Italienisch: AscorbilpalmitatoEnglisch translation: Ascorbyl palmitate KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Italienisch Begriff oder Satz: | Ascorbilpalmitato | | Englisch Übersetzung: | Ascorbyl palmitate | | Eingetragen von: | ryancolm |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO] Kosmetik, Schönheitspflege | | Italienisch Begriff oder Satz: Ascorbilpalmitato | ***Ascorbilpalmitato***, la vitamina C affine alla pelle.
(In fact the whole sentence has thrown me off...affine?
Vitamin C is similar to the skin?! There's something I'm clearly not seeing here. Bad day. BAD day...)
|
| | | Ascorbyl palmitate | Erklärung: Hi, the description below is from the referenced site.
As to "affine", it's indubitably a typo for "affina" from the verb "affinare", meaning to improve or refine.
Ascorbyl palmitate is a synthetic ester comprised of the 16-carbon chain saturated fatty acid palmitic acid and L-ascorbic acid. The ester linkage is at the 6 carbon of ascorbic acid. It is used as an antioxidant in foods, pharmaceuticals and cosmetics, and is also used as a preservative for the natural oils, oleates, fragrances, colors, vitamins and other edible oils and waxes which are used in pharmaceuticals, cosmetics and foods.
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-04-29 13:58:14 GMT) --------------------------------------------------
Oops, sorry about that \"affine\" - I misread your sentence and \"affinare\" is often used in translations about cosmetics and skin treatments.
I\'d put \"the type of Vitamin C with the closest affinity to the skin\" or something along those lines. L-ascorbic acid is Vitamin C. |
| Ausgewählte Antwort von: cbolton Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
3 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +4 |
| Ascorbyl palmitate
Erklärung: Hi, the description below is from the referenced site.
As to "affine", it's indubitably a typo for "affina" from the verb "affinare", meaning to improve or refine.
Ascorbyl palmitate is a synthetic ester comprised of the 16-carbon chain saturated fatty acid palmitic acid and L-ascorbic acid. The ester linkage is at the 6 carbon of ascorbic acid. It is used as an antioxidant in foods, pharmaceuticals and cosmetics, and is also used as a preservative for the natural oils, oleates, fragrances, colors, vitamins and other edible oils and waxes which are used in pharmaceuticals, cosmetics and foods.
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-04-29 13:58:14 GMT) --------------------------------------------------
Oops, sorry about that \"affine\" - I misread your sentence and \"affinare\" is often used in translations about cosmetics and skin treatments.
I\'d put \"the type of Vitamin C with the closest affinity to the skin\" or something along those lines. L-ascorbic acid is Vitamin C.
Quelle: http://www.pdrhealth.com/drug_info/nmdrugprofiles/nutsupdrug...
| cbolton Italien Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | |
| |