Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: 10 pacchetti di fazzoletti 4 veli con essenza profumata al tiglio

Englisch translation: ten packets of four ply tissues scented with lime blossom extract







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz: 10 pacchetti di fazzoletti 4 veli con essenza profumata al tiglio
Englisch Übersetzung:ten packets of four ply tissues scented with lime blossom extract
Eingetragen von:italian
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:49pm Jun 25, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Kosmetik, Schönheitspflege / this company also manufactures toilet paper, paper towels, other paper products Nicky
Italienisch Begriff oder Satz: 10 pacchetti di fazzoletti 4 veli con essenza profumata al tiglio
This is referring to an emollient product. I am not sure if it's a cream, because of the word fazzoletti. it may be a lotion.
would it be "10 4-ply sheets...also the word essenza. is it referring to the oil?
Thanks so much.
italian
Vereinigte Staaten
ten packets of four ply tissues scented with lime blossom extract
Erklärung:

Rachel is right: lime blossom is a far more common term than linden.

http://slinkyslate.co.uk/health/ skin-care/sage-skin-care.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 22 mins (2005-06-25 22:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://beautycenter.co.uk/fiche_ produit.php?id_rayon=&id_article=3641
Ausgewählte Antwort von:

manducci
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +4tissuesZiadm
4ten packets of four ply tissues scented with lime blossom extractmanducci


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +4
tissues

Erklärung:
x

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-06-25 15:01:50 GMT)
--------------------------------------------------

10 packs of 4-ply tissues with lime essence perfume

Ziadm
Jordanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Arabisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Marc Vitale: Yes, but I would say "linden" rather than "lime" to avoid confusion and perhaps say "linden scented" rather than "with lime essence perfume"
32 Min.
  -> Thanks Marc, Yes you're right, "linden scented" sounds better

Zustimmung writeaway: the correction shows why a 5 confidence level is really assuming a lot.
36 Min.
  -> Thanks, I was just 5/5 sure about the meaning of fazzoletti

Zustimmung Rachel Fell: 10 packets of 4-ply lime blossom scented tissues (lime blossom would be understood as being of the non-citrus tree - we say lime blossom tea; linden can sound a bit twee for everyday things, I think)
49 Min.

Zustimmung Michele Fauble: 'linden scented'
3 Stunden

Neutraler Kommentar manducci: I agree with with Rachel
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ten packets of four ply tissues scented with lime blossom extract

Erklärung:

Rachel is right: lime blossom is a far more common term than linden.

http://slinkyslate.co.uk/health/ skin-care/sage-skin-care.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 22 mins (2005-06-25 22:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://beautycenter.co.uk/fiche_ produit.php?id_rayon=&id_article=3641


    Quelle: http://puritybyforte.com/products_specialoffers.htm
    beautycenter.co.uk/fiche_ produit.php?id_rayon=&id_article=3641
manducci
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren