Italienisch: …si sentiva misteriosamente toccato in prima personaEnglisch translation: (he/she) strangely felt deeply (or profoundly) touched/moved/affected by (the death of...)
KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators
... More
Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) Italienisch Begriff oder Satz: …si sentiva misteriosamente toccato in prima persona Englisch Übersetzung: (he/she) strangely felt deeply (or profoundly) touched/moved/affected by (the death of...) Eingetragen von: Claudia Luque Bedregal
Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO] Allgemeines/Konversation/Grußworte/BriefeItalienisch Begriff oder Satz: …si sentiva misteriosamente toccato in prima persona Last question for today, just would like to see your suggestions for this part of the sentence, when talking about someone´s death, the character felt quite touched by it, almost directly affected by it. Anyone have a poetic suggestion for this? Much appreciated, thanks and have a good weekend all.
Ausgewählte Antwort von:
Claudia Luque Bedregal PeruHinweis von Fragesteller an den Antwortenden That just gave me an idea, thanks!4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben
55 Min. Antwortsicherheit:
in some mysterious way he felt personally moved by... Erklärung: moved - touched- affected- struck - troubled
mysterious- unexplainable - inexplicable - obscure - katy hannan Italien Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)
57 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1
(he/she) strangely felt deeply (or profoundly) touched/moved/affected by (the death of...) Erklärung: an idea -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-02-16 21:13:50 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- you're welcome Beatriz :)Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden That just gave me an idea, thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)
Zur KudoZ-Liste zurückkehren