Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: lungo la fascia pedemontana

Englisch translation: along the foothills







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:lungo la fascia pedemontana
Englisch Übersetzung:along the foothills
Eingetragen von:ryancolm
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:33am Dec 7, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Geografie / Veneto
Italienisch Begriff oder Satz: lungo la fascia pedemontana
Infine, la particolare conformazione dell'armatura urbana del Veneto con la prevalenza di una dorsale di città medie di pari peso ___lungo la fascia pedemontana___, tende a rendere difficile l'esercizio di qualsiasi egemonia di un centro in particolare.


I'm confused, not least because Lombardy is smack between the Veneto and Piedmont. And the cities in the Veneto aren't really ranged along the piedmontese "side", either. Is this a metaphor for something else?
ryancolm
Italien
along the foothills
Erklärung:
"pedemontano" here means the foothills, which is where the word "piemonte" comes from, but it is not referring to Piemonte as a region
Ausgewählte Antwort von:

Marc Vitale
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks - I appreciate all your help. I went with this instead of Rachel's because it fits in well with "along the foothills of the Appennines"
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +10along the foothillsMarc Vitale
3 +2along the foot of the mountains
Rachel Fell


  

Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +10
along the foothills

Erklärung:
"pedemontano" here means the foothills, which is where the word "piemonte" comes from, but it is not referring to Piemonte as a region

Marc Vitale
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch, Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 6
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks - I appreciate all your help. I went with this instead of Rachel's because it fits in well with "along the foothills of the Appennines"

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung silvia b: esattamente, il Piemonte non c'entra :)
2 Min.

Zustimmung irenef
3 Min.

Zustimmung Valeria Faber: da piemontese, confermo!
4 Min.

Zustimmung Maria Giulia La Rosa
4 Min.

Zustimmung Sarah Gregg: in a more strictly geological text, you could also use the technical "piedmont belt", but here foothills are perfect
7 Min.

Zustimmung Stefano Asperti: Exactly, it is the area at the foot of the mountains, there's an "area pedemontana" in Bergamo as well and they're going to build a "strada pedemontana" :-)
8 Min.

Zustimmung Rachel Fell
19 Min.

Zustimmung Amy Williams
29 Min.

Zustimmung Cecilia Di Vita: yes, I live at the foot of the Appennines, and they're going to build a "strada pedemontana" here as well... :(
1 Stunde

Zustimmung James (Jim) Davis
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
along the foot of the mountains

Erklärung:


Il Itinerario eno-gastronomico- Sicilia: la strada del vinopresente itinerario comprende la fascia pedemontana dell'Etna, dalle vigne di Biancavilla a sud-ovest, continuando per Zafferana, sul versante nord, fino Santa Venerina: una vera e propria strada del vino, ricca di cultura contadina e letteraria.

http://www.giroscopio.com/viadeisapori/templatesicilia2.html

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-12-07 09:58:34 GMT)
--------------------------------------------------

After the long drive along the foot of the mountains in western Colombia, you bisect Ecuador - crossing the equator and passing through the charming, ...
www.lonelyplanet.com/theme/roadtrips/road_panamerican.htm

Rachel Fell
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Stefano Asperti
6 Min.
  -> Thank you Stefano:-)

Zustimmung Gian
1 Stunde
  -> Thank you Gian!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): silvia b


Zur KudoZ-Liste zurückkehren