Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: assoggettata

Englisch translation: subject to/due for







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:assoggettata
Englisch Übersetzung:subject to/due for
Eingetragen von:tinawizzy
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:29am Dec 18, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Personalwesen / Court Judgment
Italienisch Begriff oder Satz: assoggettata
The context is a court judment on the issue of unfair dismissal from employment. There is a section on the calculation of severance pay and the court indicates all forms of compensation which should be considered for the severance pay computation, one of which is the pay in lieu of notice. In this context, there is the following paragraph:

"Essa (l'indennita sostitutiva del preavviso) va assoggetttata alla normale contribuzione e, per l'intero periodo cui si riferisce, comporta la maturazione del trattamento di fine rapporto..."

I can't understand the meaning of assoggettata in this sentence. Any suggestions would be greatly appreciated !!

Thanks !
tinawizzy
Malta
subject to/due for
Erklärung:
.
Ausgewählte Antwort von:

Peter Cox
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you !!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +5subject to/due for
Peter Cox
3subject to
Cecilia Di Vita


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
subject to/due for

Erklärung:
.

Peter Cox
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you !!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Alessia Simoni
16 Min.

Zustimmung silvia b
25 Min.

Zustimmung James (Jim) Davis: highest
31 Min.

Zustimmung Serena Tutino
3 Stunden

Zustimmung rfmoon: is owed
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
subject to

Erklärung:
That's how I would say it

It means that it must be treated in the same way as normal contribution

Cecilia Di Vita
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren