Italienisch: alimentate tramite degli exe che utilizzano come controparte...Englisch translation: driven by exe files which lock into ... KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Italienisch Begriff oder Satz: | alimentate tramite degli exe che utilizzano come controparte... | | Englisch Übersetzung: | driven by exe files which lock into ... | | Eingetragen von: | halifax |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO] Tech/Engineering - IT (Informationstechnologie) | | Italienisch Begriff oder Satz: alimentate tramite degli exe che utilizzano come controparte... | Si parla di un servizio di outsourcing di sistemi per ospitare presso il Datacenter di XXX (azienda informatica) la soluzione di E-Commerce di YYY (azienda non informatica che si affida a XXX per l'informatica) implementata con piattaforma Microsoft .
Le interfacce tra commerce server e i file ftp sono ***alimentate tramite degli exe realizzati da Icon che utilizzano come controparte*** i webservices di integrazione nativi di Commerce Server.
Quello che mi mette in difficoltà è "alimentate" in questo contesto. Volevo anche conferma se counterpart può andare in ambito informatico. |
| | | driven by exec applications which lock into the | Erklärung: "driven by exec applications developed by Icon which lock into the native integration webservices of the Commerce serve"
How you translate "alimentate" here isn't too important the execs ARE the interface. However, you could reword it with output or input. "The output from the commerce server to the ftp files is through an interface implemented by exec applications which lock into the..."
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-11-23 18:40:49 GMT) --------------------------------------------------
Well a softare application is an "applicativo" in Italian (strong and masculine).
I am pretty certain that these are files with the suffix ".exe". They contain programmes which run or execute. They are generally application programmes, programmes which do things for users, like msword.exe. There are other types of executive files but run programmes but they are for running system commands and functions and have the suffix ".com" and ".sys".
I thought of just putting execs, but while it is a bit colloquial in English, it does indicate that they are files with an ".exe" suffix, so I added applications to smarten it up a little. Of course anything English in an Italian text is super smart :)
|
| Ausgewählte Antwort von: James (Jim) Davis Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenI found applicativo some lines below, so I think your're right. I thank you! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
18 Min. Antwortsicherheit:   |
| driven by exec applications which lock into the
Erklärung: "driven by exec applications developed by Icon which lock into the native integration webservices of the Commerce serve"
How you translate "alimentate" here isn't too important the execs ARE the interface. However, you could reword it with output or input. "The output from the commerce server to the ftp files is through an interface implemented by exec applications which lock into the..."
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-11-23 18:40:49 GMT) --------------------------------------------------
Well a softare application is an "applicativo" in Italian (strong and masculine).
I am pretty certain that these are files with the suffix ".exe". They contain programmes which run or execute. They are generally application programmes, programmes which do things for users, like msword.exe. There are other types of executive files but run programmes but they are for running system commands and functions and have the suffix ".com" and ".sys".
I thought of just putting execs, but while it is a bit colloquial in English, it does indicate that they are files with an ".exe" suffix, so I added applications to smarten it up a little. Of course anything English in an Italian text is super smart :)
Quelle: http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&q=%22int...
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| I found applicativo some lines below, so I think your're right. I thank you! |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: sugli exe = sulle applicazioni exe? I thought it meant sui file exe as it was a masculine noun
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |