Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: angor

Englisch translation: without chest pain / free from angina



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:angor
Englisch Übersetzung:without chest pain / free from angina
Eingetragen von:Joseph Hovan
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:34pm Jan 3, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Medical - Medizin: Kardiologie / Cardiological report
Italienisch Begriff oder Satz: angor
Any idea what it could be in English? I can't find the term in any Italian medical dictionary. Here's some more context: "Il paziente, nel corso della successiva degenza, si é mantenuto asintomatico per angor, mentre si è verificata nuova recidiva di fibrillazione atriale, con spontaneo ripristino del ritmo sinusale in data 09.06. "
THANKS!!!
Joseph Hovan
Vereinigte Staaten
without chest pain / free from angina
Erklärung:
That seems to be what they mean..

Angor= angina, more commonly mentioned as just "chest pain" here in the US.

Good luck Joseph and tx for the e-mails :-)

Elena
Ausgewählte Antwort von:

xxxElena Sgarbo
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +2without chest pain / free from angina
xxxElena Sgarbo
5chest pain
Lamprini Kosma


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
without chest pain / free from angina

Erklärung:
That seems to be what they mean..

Angor= angina, more commonly mentioned as just "chest pain" here in the US.

Good luck Joseph and tx for the e-mails :-)

Elena

xxxElena Sgarbo
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 112
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks!!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Sonia Heidemann
7 Min.
  -> Thanks, Sónia!

Zustimmung Lamprini Kosma: Scusami Elena, non avevo visto la tua risposta. Tanti cari saluti :-)
15 Min.
  -> Niente da scusare, Lamprini... grazie, e buon anno!! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
chest pain

Erklärung:
.

Lamprini Kosma
Italien
Spezialgebiet
Muttersprache: Griechisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren