Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: barba d'ancoraggio

Englisch translation: anchorage / anchoring hook / anchor



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:barba d'ancoraggio
Englisch Übersetzung:anchorage / anchoring hook / anchor
Eingetragen von:Will Matter
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:18pm Dec 6, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Medical - Medizin: Pharmazie
Italienisch Begriff oder Satz: barba d'ancoraggio
Per l'impianto sono stati utilizzati due elettrocateteri bipolari, coassiali, in poliuretano, con barbe d'ancorragio
Yngve Roennike
Vereinigte Staaten
anchorage
Erklärung:
"Ancorragio" is "anchorage". However, in this case, i would translate "barba d'ancorragio" as "anchoring hooks" (barbs) (clips). Therefore, a rough translation would be: To install: Use two bipolar, coaxial, polyurethane electrocatheters with anchoring hooks. I think that the original text has some spelling errors. If there are catheters involved the correct spelling is "catetere" instead of "cateteri" and "bipolari" should be "bipolare" instead.
Ausgewählte Antwort von:

Will Matter
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie, there were no typos in the original, that is, I've checked.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
2anchorageWill Matter


  


Antworten

5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
anchorage

Erklärung:
"Ancorragio" is "anchorage". However, in this case, i would translate "barba d'ancorragio" as "anchoring hooks" (barbs) (clips). Therefore, a rough translation would be: To install: Use two bipolar, coaxial, polyurethane electrocatheters with anchoring hooks. I think that the original text has some spelling errors. If there are catheters involved the correct spelling is "catetere" instead of "cateteri" and "bipolari" should be "bipolare" instead.

Will Matter
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Grazie, there were no typos in the original, that is, I've checked.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren