Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: Av. S.V. Gen

Englisch translation: Aviere Servizio Volontario Generico







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:Av. S.V. Gen
Englisch Übersetzung:Aviere Servizio Volontario Generico
Eingetragen von:Gian
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:17am Dec 3, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Militär/Verteidigung / military
Italienisch Begriff oder Satz: Av. S.V. Gen
Da un Certificato di Congedo Illimitato:

"Grado, arma, cat. spec. : Av. S.V. Gen."

Imagino che "AV." sta per "Aviazione", ma il resto?

C'è qualcuno che ha fatto il servizio militare?
Sarah Ponting
Italien
aviere (Av.) Servizio Volontario (S.V.)
Erklärung:
Gen. potrebbe essere generale o generico (non credo Generale, massimo grado degli uff. sup.)
Ausgewählte Antwort von:

Gian
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks a lot. I found myself at a distinct disadvantage with this translation, being both non-Italian and female!
I think you're right about "generico", as I imagine "spec." stands for "specializzazione". Also, "generale" is very unlikely seeing as the person in question was in the armed forces for just one year!

Thanks again.

Sarah
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1aviere (Av.) Servizio Volontario (S.V.)
Gian


  


Antworten

6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
aviere (Av.) Servizio Volontario (S.V.)

Erklärung:
Gen. potrebbe essere generale o generico (non credo Generale, massimo grado degli uff. sup.)

Gian
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks a lot. I found myself at a distinct disadvantage with this translation, being both non-Italian and female!
I think you're right about "generico", as I imagine "spec." stands for "specializzazione". Also, "generale" is very unlikely seeing as the person in question was in the armed forces for just one year!

Thanks again.

Sarah

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Antonio Camangi
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren