Thanks a lot. I found myself at a distinct disadvantage with this translation, being both non-Italian and female!
I think you're right about "generico", as I imagine "spec." stands for "specializzazione". Also, "generale" is very unlikely seeing as the person in question was in the armed forces for just one year!
Thanks again.
Sarah 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.
Erklärung: Gen. potrebbe essere generale o generico (non credo Generale, massimo grado degli uff. sup.)
Gian Italien Arbeitsgebiet Muttersprache: Italienisch PRO-Punkte in Kategorie: 20
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks a lot. I found myself at a distinct disadvantage with this translation, being both non-Italian and female!
I think you're right about "generico", as I imagine "spec." stands for "specializzazione". Also, "generale" is very unlikely seeing as the person in question was in the armed forces for just one year!