Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: fetta biscottata

Englisch translation: crisp toasts/danish toasts (U.K)



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:fetta biscottata
Englisch Übersetzung:crisp toasts/danish toasts (U.K)
Eingetragen von:manducci
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:01pm Jul 6, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Ernährungswissenschaft
Italienisch Begriff oder Satz: fetta biscottata
Anyone know the English equivalent for fette biscottate? I know they exist, but can't think what they're called.
kinda
crisp toasts
Erklärung:
In Britain we call these "crisp toasts" or "Danish toasts"
" crisp toasts smothered in butter with home-made honey or marmalade or preserves"

The first link has a photo of a packet of crisp toasts which are usually thick and round.


http://flotterston.co.uk/menu.htm
Ausgewählte Antwort von:

manducci
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Cheers!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +4ruskAndreina Baiano
5toasted slice
Vittorio Preite
5rusk
BristolTEc
4crisp toastsmanducci
3 +1biscotte
kringle
3melba toast
cathsal
3melba toast
cathsal


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
rusk

Erklärung:
The Paravia dictionary says

BristolTEc
Ecuador
Muttersprache: Englisch, Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
toasted slice

Erklärung:
..in UK..
a rusk in UK is a biscuit for theething babies.
paese che vai, lingua che trovi.

Vittorio Preite
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


33 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
melba toast

Erklärung:
not quite the same, but pretty similar - although it may be a brand name. I'd say rusks are just for babies.

cathsal
Italien
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


33 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
melba toast

Erklärung:
not quite the same, but pretty similar - although it may be a brand name. I'd say rusks are just for babies.

cathsal
Italien
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
rusk

Erklärung:
Anche il tedesco "zwieback"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2004-07-06 17:14:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www2s.biglobe.ne.jp/~bosoware/mame/rusks.jpg

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2004-07-06 17:16:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mamut.pl/eng/nowosci.html

Andreina Baiano
Italien
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Pina Trans: http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=bisc...
1 Min.
  -> grazie

Zustimmung skardo: NON dite MAI bisquit slices (triste ma vero - a Roma!!!)
2 Min.
  -> :-O

Zustimmung Jane Griffiths: Well, yes, but this does tend to mean baby food, so I'd tend to use a paraphrase e.g. "those rusk-like biscuits that they eat for breakfast in Italy" (if it is breakfast). We like our toast freshly made, and feed rusks to babies!
19 Min.
  -> yes, this could be preferable

Neutraler Kommentar manducci: I'm with Jane on this one: I don't know about in the States but in Britain these are definitely for babies.
4 Stunden

Zustimmung Giacomo Camaiora
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
biscotte

Erklärung:
Try putting biscotte into Google or other and you'll find it's used in this way. Rusk is definitely a no-no - Farley's rusks are what all English babies were brought up on! Unfortunately even my foody sister in the UK didn't know what I was on about - so it's unknown territory for Brits. HTH SUE

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 2 mins (2004-07-06 19:04:20 GMT)
--------------------------------------------------

-Forget to say that melba toast is a no-no too - that\'s extra super thin toasted bread, very easy to burn if you\'re not super careful.

kringle
Italien
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung zulaika
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
crisp toasts

Erklärung:
In Britain we call these "crisp toasts" or "Danish toasts"
" crisp toasts smothered in butter with home-made honey or marmalade or preserves"

The first link has a photo of a packet of crisp toasts which are usually thick and round.


http://flotterston.co.uk/menu.htm


    Quelle: http://bakers-delight.co.uk/trimlyne/crispbakes.html
    Quelle: http://burrington-barton.co.uk/B&B-accommodation.htm
manducci
Italien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Cheers!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren