Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: operatore culturale

Englisch translation: people/experts/specialists working in the field of culture







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:operatori culturali (operatore culturale)
Englisch Übersetzung:people/experts/specialists working in the field of culture
Eingetragen von:halifax
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:32pm Dec 27, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Fotografie/Bildbearbeitung (und Grafik) / does anybody know exactly how the term is translated into English to mean "people involved in the production of culture" (or something like that)?
Italienisch Begriff oder Satz: operatore culturale
I'm not 100% sure how to render the Italian "operatore culturale" in the context of Art.

Here's the whole sentence:

"Il video è senza dubbio il mezzo extra artistico per eccellenza, l’unico ad avere concesso ai più diversi _operatori culturali_ la possibilità di confrontarsi con spazi temporali variabili.
BrigitteC
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
BrigitteC: 5:20pm Dec 31, 2007: thank you!!! - I'd like to thank you all for answering my Kudoz! All very interesting solutions. In the end I used another expression I got from a colleague on another list, but felt I would have used Halifax's solution if I hadn't had a better choice. HAPPY NEW YEAR TO ALL OF YOU AND EVERYONE ON Proz

people/specialists working in the field of culture
Erklärung:
Your question contains an almost perfect solution ('people involved in the production of culture). I think you should render 'operatori culturali' with a longer but clearer expression like mine.

Some 4,000 Google hits for "people working in the field of culture".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2007-12-29 13:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Or experts
Ausgewählte Antwort von:

halifax
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you so much! In the end I used another expression I got from another colleague on another list, but though your solution was closest to what I needed. :-) HAPPY NEW YEAR!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +1cultural operatorsNedim Sahovic
4 +1interpreters of (contemporary) cultureIlaria Feltre
4people/specialists working in the field of culturehalifax
4artistsmoranna
4Working ArtistGlenda


  


Antworten

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Working Artist

Erklärung:
I would just go for "working artist", or "artist". It seems to be the most commonly used term in the United States.
I think that in Italian they sometimes use "operatore culturale" to distinguish from the artist as a talented individual, and instead to show that this is a person working in the art field. So, say, a graphic designer would be an "operatore culturale", while a talented painter with no job or recognition would be an "artista". In the U.S., though, they are both "artists", and the only difference might be between a "working artist" and one that is not working.


Glenda
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Italienisch, Niederländisch
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
artists

Erklärung:
I don't find operator as being the correct word. Glenda has caught the meaning.

moranna
Italien
Muttersprache: Italienisch, Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
interpreters of (contemporary) culture

Erklärung:
...nel senso di "artisti".

Che ne dite?

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-12-27 13:44:53 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure un'alternativa di moooooolto piu` libera interpretazione: "cultural architects"...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-27 17:27:07 GMT)
--------------------------------------------------

Anch'io avevo subito pensato ad "artists", ma qui si tratta di evitare la ripetizione all'interno della frase...

Ilaria Feltre
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Italienisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thank you Ilaria. Your solutions are not bad at all... I'll think about them...


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Denise DeVries
1 Stunde
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
cultural operators

Erklärung:
Since it is also used for art, I don't see why not use it in this context.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-12-28 04:19:56 GMT)
--------------------------------------------------

As it is accepted as a term in the European Commission, I think "cultural operator(s)" is a valid translation. Another reason could be the meaning of the sentence, since this is about "i più diversi operatori culturali". I think it is supposed to mean that the video is not only a mean of expression of film makers, but also of painters and other types of artists. Yet, this is only my opinion.


    Quelle: http://ec.europa.eu/culture/eac/.../operators/operateurs_cul...
    Quelle: http://www.eurocult.org/uploads/docs/861.pdf
Nedim Sahovic
Bosnien und Herzegowina
Muttersprache: Bosnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Mijdel
3 Stunden
  -> Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag23 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
people/specialists working in the field of culture

Erklärung:
Your question contains an almost perfect solution ('people involved in the production of culture). I think you should render 'operatori culturali' with a longer but clearer expression like mine.

Some 4,000 Google hits for "people working in the field of culture".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2007-12-29 13:13:37 GMT)
--------------------------------------------------

Or experts

halifax
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you so much! In the end I used another expression I got from another colleague on another list, but though your solution was closest to what I needed. :-) HAPPY NEW YEAR!!!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren