Italienisch: alcuni si fanno una cannaEnglisch translation: some roll a joint... KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO] Art/Literary - Dichtung und Belletristik | | Italienisch Begriff oder Satz: alcuni si fanno una canna | | poetry |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Linda 969: 11:31pm Jun 15, 2005: Maria is the poem very long ? I think we need to read it all - italian (asker): 11:38pm Jun 15, 2005: yes it is long, it is about a funeral and what people are doing. Is this implying someone is smoking...?
|
|
| | some roll a joint... | Erklärung: considering that "canna" is sometimes used in italian to name a marihuana or hashish roll up... but again, it all depends on the rest of the sentence or paragraph.
-------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2005-06-16 00:15:40 GMT) --------------------------------------------------
I think both answers are rigth, but it all depends on the format of your translation. If you´re writing \"some are looking at the birds; some are rolling a joint..\"... or \" there are some talking nonse, and some smoking pot..\" |
| Ausgewählte Antwort von: Fabrizio Perotti Coello Argentinien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
14 Min. Antwortsicherheit:   |
| some smoking pot
Erklärung: *farsi una canna* means rolling or smoking a joint
as for the tense, I think we can't tell without reading the whole poem
| Linda 969 Italien Muttersprache: Italienisch, Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 75
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 Min. Antwortsicherheit:   |
| some roll a joint...
Erklärung: considering that "canna" is sometimes used in italian to name a marihuana or hashish roll up... but again, it all depends on the rest of the sentence or paragraph.
-------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2005-06-16 00:15:40 GMT) --------------------------------------------------
I think both answers are rigth, but it all depends on the format of your translation. If you´re writing \"some are looking at the birds; some are rolling a joint..\"... or \" there are some talking nonse, and some smoking pot..\"
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |