Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: attimo sfuggente

Englisch translation: fleeting moment



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:attimo sfuggente
Englisch Übersetzung:fleeting moment
Eingetragen von:Chris Pott
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:54am Dec 17, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik
Italienisch Begriff oder Satz: attimo sfuggente
grazie!
Lucia Pittau
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Grey Drane: 10:05am Dec 17, 2007: Again, context is pretty much always useful. I agree that "fleeting moment" will likely be your best bet, but without any context at all, it's pretty hard to say for sure.

fleeting moment
Erklärung:
A very common expression

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-12-17 10:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

Attimo refers to the moment rather than a glimpse. There may have been a fleeting glimpse of someone or something, and that is also a common expression, but that precise meaning is not being conveyed here.
Ausgewählte Antwort von:

Chris Pott
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks a lot Chris!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +6fleeting moment
Chris Pott


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +6
fleeting moment

Erklärung:
A very common expression

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-12-17 10:02:49 GMT)
--------------------------------------------------

Attimo refers to the moment rather than a glimpse. There may have been a fleeting glimpse of someone or something, and that is also a common expression, but that precise meaning is not being conveyed here.

Chris Pott
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks a lot Chris!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: I've thought about fleetting glimpse, is ti the same thing?


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung adele oliveri
1 Min.
  -> Thanks, Adele

Zustimmung Kari Foster
1 Min.
  -> Thanks, Kari

Zustimmung Grey Drane
6 Min.
  -> Thanks

Zustimmung Pauley: beat me to it!
20 Min.
  -> Thanks

Zustimmung writeaway: pity about the refusal to provide any context. what is the fear I wonder.......
3 Stunden

Zustimmung Desiree Bonfiglio
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren