Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: dorso

Englisch translation: section







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:dorso
Englisch Übersetzung:section
Eingetragen von:Antonella Bergamin
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:52am Oct 17, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Druck und Satz, Verlagswesen / Newspapers
Italienisch Begriff oder Satz: dorso
Buongiorno,
qualcuno sa come si traduce il termine "dorso" in un contesto di pagine di un quotidiano?

es.
Pagine dorso culturale nazionale

Grazie mille

Antonella Bergamin
Italien
section (o news)
Erklärung:
Credo che in questo caso si tratti di una sezione del giornale dedicata ad un argomento specifico (che puo' comparire ogni giorno o periodicamente, insomma un 'supplemento' all'interno del giornale stesso e non staccato), dai un'occhiata a questa pagina che parla del supplemento settimanale 'Il Sole 24 Ore Roma' come dorso Roma. http://www.ilvelino.it/articolo.php?Id=425250, oppure a quest'altro articolo http://www.uniurb.it/giornalismo/duc_articoli/archivio_altri... ('Kvinna, che significa 'donna' in svedese, è anche il supplemento settimanale e il dorso giornaliero di due pagine del principale quotidiano nazionale, Aftonbladet.'). E ancora Http://www.bloggers.it/progettomayhem/mario_ciancio/ciancio_sanfil... ('..e il dorso con le cronache regionali del quotidiano di Scalfari esce ovunque, meno che a Catania.')

Detto questo, in inglese tradurrei dorso con 'section' oppure semplicemente con 'news'


Ausgewählte Antwort von:

Stefania Merola
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4section (o news)
Stefania Merola
4back coverDonatella Talpo


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
back cover

Erklärung:
Io credo che possa intendersi quarta di copertina del giornale, in questo caso sarebbe back cover.
spero ti aiuti.

Donatella Talpo
Spanien
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
section (o news)

Erklärung:
Credo che in questo caso si tratti di una sezione del giornale dedicata ad un argomento specifico (che puo' comparire ogni giorno o periodicamente, insomma un 'supplemento' all'interno del giornale stesso e non staccato), dai un'occhiata a questa pagina che parla del supplemento settimanale 'Il Sole 24 Ore Roma' come dorso Roma. http://www.ilvelino.it/articolo.php?Id=425250, oppure a quest'altro articolo http://www.uniurb.it/giornalismo/duc_articoli/archivio_altri... ('Kvinna, che significa 'donna' in svedese, è anche il supplemento settimanale e il dorso giornaliero di due pagine del principale quotidiano nazionale, Aftonbladet.'). E ancora Http://www.bloggers.it/progettomayhem/mario_ciancio/ciancio_sanfil... ('..e il dorso con le cronache regionali del quotidiano di Scalfari esce ovunque, meno che a Catania.')

Detto questo, in inglese tradurrei dorso con 'section' oppure semplicemente con 'news'




Beispielsätze:
  • The Guardian: Saturday's Travel section
  • Property & Finances section is published every week with Polish Express

    Quelle: http://www.google.co.uk/search?sourceid=navclient&hl=en-GB&i...
    Quelle: http://www.polishexpress.co.uk/en/newspaper.aspx?id=11
Stefania Merola
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Italienisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren