Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Italienisch: sede distaccata

Englisch translation: branch office



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Italienisch Begriff oder Satz:sede distaccata
Englisch Übersetzung:branch office
Eingetragen von:Chants
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:23am Feb 16, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Italienisch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Einzelhandel / to do with a company profile
Italienisch Begriff oder Satz: sede distaccata
a base located away from the headquarters - is there a particular term ?
Chants
Italien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
James (Jim) Davis: 11:05am Feb 16, 2007: A good translation would require a good view of the structure of organisation starting with whether it is company or group or something else. Quanti sedi ci sono staccati e non, ecc.?

branch office
Erklärung:
I prefer the term "branch office"
Ausgewählte Antwort von:

Christopher White B.A. (Honours)
Italien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks a lot
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +10branch office
Christopher White B.A. (Honours)
5field office
Mimoza Velo
3 +1detached office
luisadac


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
detached office

Erklärung:
detached office

luisadac
Italien
Muttersprache: Italienisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Valeria Faber
0 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
field office

Erklärung:
a field office is an office that is based away from Headquarters, in other states or countries. In the military, though, it is called just "the field".

Mimoza Velo
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Albanisch
Login to enter a peer comment (or grade)


16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +10
branch office

Erklärung:
I prefer the term "branch office"

Christopher White B.A. (Honours)
Italien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks a lot

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ivana Micheli: me too!
8 Min.
  -> Thank you

Zustimmung Pina Trans: http://www.aliceealtrilavoriincorso.it/Fontana/FontanaIndex.... / http://en.comune.imola.bo.it/incitta/turistici.cfm?f_cat_vis...
15 Min.
  -> Thanks for your ref.

Zustimmung Vladimir Micic
55 Min.
  -> Thank you

Zustimmung Michael Pawlik
1 Stunde
  -> Thank you

Zustimmung Jean Martin
1 Stunde
  -> Thank you

Zustimmung eride
1 Stunde
  -> Thank you

Zustimmung rfmoon
2 Stunden

Zustimmung Shera Lyn Parpia
3 Stunden

Zustimmung claire restivo
3 Stunden

Zustimmung potra: Yes
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren