GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:12 Jun 26, 2016 |
Italian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Vertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: David Hollywood Local time: 07:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Bedingungen |
| ||
3 | Regelungen, Vorschriften |
|
Bedingungen Explanation: passt -------------------------------------------------- Note added at 30 mins (2016-06-26 15:43:23 GMT) -------------------------------------------------- "Bedingungen" trifft sich gut in diesem Zusammenhang -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2016-06-26 15:59:54 GMT) -------------------------------------------------- oder: Bestimmungen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Regelungen, Vorschriften Explanation: Habe "statuizioni" schon oft mit "rules" oder "rulings" im Englischen übersetzt gesehen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.