"Budynek w całości nie tynkowany, tak że na elewacjach widoczne są wiązania z żółtej i czerwonej cegły oraz wyraźne podziały poziome zaznaczone gzymsami międzykondygnacyjnymi i wąskimi pasami gzymsów podokiennych."
Moulding jakoś nie przemawia tu do mnie, gdyż rozumiem, że w kontekście jednak chodzi o gzymsy na całej długości okien. Ale dziękuję obu Paniom za wiadomości. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben
Discussion entries: 0
This area should be used only for linguistic discussions on the question.
Automatic update in 00:
Discussion board always open. Send me notifications about this discussion.
Erklärung: a zajrzyj na angielską wersję budowlanego :)
bartek Polen Arbeitsgebiet Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 245
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Moulding jakoś nie przemawia tu do mnie, gdyż rozumiem, że w kontekście jednak chodzi o gzymsy na całej długości okien. Ale dziękuję obu Paniom za wiadomości.
Erklärung: to chyba najbardziej uniwersalne słowo, jakiego można w tym przypadku użyć. Co do "podokiennego", nie spotkałam się z takim słowem, jeśli nie liczyć "undersill", które jednak jest używane w trochę innych kontekstach. Tu napisałabym po prostu "narrow strips of mouldings under the windows" albo "narrow moulding strips".
# Moulding - Ornamental strip used to decorate a surface, often used to accent or emphasize the ornamentation of a structure and to conceal surface or angle joints. http://tiny.pl/w1hf
Do uwagi Bartka: to zależy, jaki ten gzyms i dokładnie cały budynek, ale z opisu wygląda mi na to, że te gzymsy nie mają znaczenia konstrukcyjnego, tylko estetyczne - służą do optycznego podziału budynku, jak w niektórych kamienicach z przełomu XIX/XX w., są dość wąskie i profilowane, a jeśli tak, to właśnie moulding pasuje.