Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: gzyms podokienny

Englisch translation: window sill







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:gzyms podokienny
Englisch Übersetzung:window sill
Eingetragen von:Lucyna Długołęcka
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:57pm Jan 18, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Architektur
Polnisch Begriff oder Satz: gzyms podokienny
"Budynek w całości nie tynkowany, tak że na elewacjach widoczne są wiązania z żółtej i czerwonej cegły oraz wyraźne podziały poziome zaznaczone gzymsami międzykondygnacyjnymi i wąskimi pasami gzymsów podokiennych."
Lucyna Długołęcka
Polen
window sill
Erklärung:
a zajrzyj na angielską wersję budowlanego :)
Ausgewählte Antwort von:

bartek
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Moulding jakoś nie przemawia tu do mnie, gdyż rozumiem, że w kontekście jednak chodzi o gzymsy na całej długości okien. Ale dziękuję obu Paniom za wiadomości.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4window sill
bartek
3moulding
allp


  


Antworten

14 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
window sill

Erklärung:
a zajrzyj na angielską wersję budowlanego :)

bartek
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 245
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Moulding jakoś nie przemawia tu do mnie, gdyż rozumiem, że w kontekście jednak chodzi o gzymsy na całej długości okien. Ale dziękuję obu Paniom za wiadomości.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
moulding

Erklärung:
to chyba najbardziej uniwersalne słowo, jakiego można w tym przypadku użyć. Co do "podokiennego", nie spotkałam się z takim słowem, jeśli nie liczyć "undersill", które jednak jest używane w trochę innych kontekstach. Tu napisałabym po prostu "narrow strips of mouldings under the windows" albo "narrow moulding strips".


# Moulding - Ornamental strip used to decorate a surface, often used to accent or emphasize the ornamentation of a structure and to conceal surface or angle joints.
http://tiny.pl/w1hf



--------------------------------------------------
Note added at 3 days14 hrs (2007-01-22 10:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

Do uwagi Bartka: to zależy, jaki ten gzyms i dokładnie cały budynek, ale z opisu wygląda mi na to, że te gzymsy nie mają znaczenia konstrukcyjnego, tylko estetyczne - służą do optycznego podziału budynku, jak w niektórych kamienicach z przełomu XIX/XX w., są dość wąskie i profilowane, a jeśli tak, to właśnie moulding pasuje.

Zob. linki:
http://tiny.pl/wphg
http://tiny.pl/wj3b
http://tiny.pl/wj36

Natomiast window sill jest tylko na szerokość okna, a nie całego budynku.

allp
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 15

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar bartek: ehm... jakby nie bardzo trochę :)
8 Stunden
  -> ustosunkowałam się wyżej :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren