Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: frezja

Englisch translation: freesia/freisia/friesia/fresia



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:frezja
Englisch Übersetzung:freesia/freisia/friesia/fresia
Eingetragen von:Caryl Swift
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:02pm Jul 6, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Botanik / carwash chemicals
Polnisch Begriff oder Satz: frezja
nie likwiduje przyjemnych zapachów jak cytryna, frezja, perfumy.

w słowniku mam freesia. Podejrzam jednak, że tutaj jakie inne tłumaczenie byłoby bardziej stosowne.
FishX
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
allp: 1:26am Jul 7, 2006: Yes it is used in cars, although maybe not as often as pine or green apple :)
Caryl Swift: 1:50am Jul 7, 2006: It is, but of the genus chemical freesia-drain unblocker+hint of lavatory cleaner-bears no resemblance to the real thing. And no more strange surely than Ocean Breeze(anti-freeze+soupcon of paint-stripper)Alpine Meadow(blocked drains+dog flea spray) . . .

freesia/freisia/friesia/fresia
Erklärung:
I don't honestly see how it could be anything else - a freesia's a freesia, with it's own specific scent! However, it is sometimes (although not in Webster) spelt as 'fresia'/'freisia'/'friesia' - but, as far as I can tell, they're all variations on the same, sweet-scented theme!
Ausgewählte Antwort von:

Caryl Swift
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +5freesia/freisia/friesia/fresia
Caryl Swift
4fressia
Scherzando


  


Antworten

15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
freesia/freisia/friesia/fresia

Erklärung:
I don't honestly see how it could be anything else - a freesia's a freesia, with it's own specific scent! However, it is sometimes (although not in Webster) spelt as 'fresia'/'freisia'/'friesia' - but, as far as I can tell, they're all variations on the same, sweet-scented theme!

Caryl Swift
Polen
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: is it a common scent in cars? It just seems like a weird choice.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung allp: exactly what I wanted to write, only I was a bit late - you can't use another word unless you want to change the scent as well :) // but we know better, don't we? ;)
4 Min.
  -> Although Shakespeare wouldn't agree with us:"That which we call a rose/By any other name would smell as sweet"!//Yup!Like Gertrude Stein:"A rose is a rose is a rose, is a rose" :-)))

Zustimmung petrolhead
4 Stunden
  -> Thank you! :-)

Zustimmung Olga Karp
7 Stunden
  -> Thank you! :-)

Zustimmung Wiola Karwacka
11 Stunden
  -> Thank you! :-)

Zustimmung bartek: :-) If you could find my old questions - I would "describe" them using that "A rose is a rose....:-). Funny, I forgot about the words :-(. In Polish we have "Koń, jaki jest, każdy widzi" :-))
2 Tage13 Stunden
  -> I'll have to remember that one! Thank you! :-D
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fressia

Erklärung:
jeszcze jedna wersja

Scherzando
Polen
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren