Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: bezusterkowy protokół odbioru (sic!)

Englisch translation: certificate of completion



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:( bezusterkowy ) protokół odbioru (sic!)
Englisch Übersetzung:certificate of completion
Eingetragen von:Magda Dziadosz
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:06pm Jan 24, 2003Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Bauwesen/Hochbau/Tiefbau / construction
Polnisch Begriff oder Satz: bezusterkowy protokół odbioru (sic!)
oczywiście chodzi o protokół odbioru robót wykonanych bez usterek, ale autorowi pewnie wydaje się, że dobrze napisał
anglista
Polen
certificate of completion
Erklärung:
w odróżnieniu od certificate of practical completion: a certificate issued when a building has been substantially completed, but with minor defects.
Dictionary of Building

Magda
Ausgewählte Antwort von:

Magda Dziadosz
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dziękuję, wpis pozostawiam Tobie.
Jeśli masz pomysł na polski odpowiednik tego drugiego terminu, to może umieść go w jakimś glosariuszu budowlanym na swojej stronie, co?
4 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5certificate of completion
Magda Dziadosz
4faultless complection certificate
Teresa Goscinska


  

Antworten

37 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
certificate of completion

Erklärung:
w odróżnieniu od certificate of practical completion: a certificate issued when a building has been substantially completed, but with minor defects.
Dictionary of Building

Magda

Magda Dziadosz
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 38
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dziękuję, wpis pozostawiam Tobie.
Jeśli masz pomysł na polski odpowiednik tego drugiego terminu, to może umieść go w jakimś glosariuszu budowlanym na swojej stronie, co?
Login to enter a peer comment (or grade)


23 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
faultless complection certificate

Erklärung:
tg

Teresa Goscinska
Australien
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren