Polnisch: cudzeEnglisch translation: the grass is (always) greener on the other side. KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Polnisch Begriff oder Satz: | cudze chwalicie swego nie znacie | | Englisch Übersetzung: | the grass is (always) greener on the other side. | | Eingetragen von: | bartek |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO] Lebensmittel / zupa | | Polnisch Begriff oder Satz: cudze | w 'cudze chwalicie swego nie znacie'w kontekscie kulinarnym. W glosariuszu znalazlam: 'you glorify the foreign, but you don't know your own'
(http://www.proz.com/?sp=h&id=510081&keyword=cudze) and I am quite incline to use it. Still, I was wondering if anyone has got any other suggestion? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Miroslawa Jodlowiec (asker): 1:11pm Jul 4, 2004: Znam to powiedzenie, ale jakos nie pasuje mi do kontekstu.... bartek: 7:11am Jun 10, 2006: To tyle czasu milczalea? Masz nerwy? -
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
bartek Polen
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenDzieki! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +5 |
| the grass is (always) greener on the other side.
Erklärung: b
| bartek Polen Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 212
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
|
| |