Polnisch: do tanga trzeba dwojgaEnglisch translation: It takes two to tango KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO] Art/Literary - Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe | | Polnisch Begriff oder Satz: do tanga trzeba dwojga | | self-explanatory |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Katarzyna Skoczyńska: 2:19pm Mar 17, 2008: No właśnie czy oby na pewno?
Chodzi mi o to, że obie strony muszą danej rzeczy chcieć, tymczasem źródła (http://www.goenglish.com/ItTakesTwoToTango.asp, http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=85734&dict=CA...) sugerują, że w wyrażeniu 'It takes two to tango' chodzi o to, że wina leży po obu stronach. Caryl Swift: 2:23pm Mar 17, 2008: Please look at the references I've posted in to my answer. They make it quite clear that this phrase means exactly what you've said. It can be apoplied to both fault and the wish to do something. Caryl Swift: 2:24pm Mar 17, 2008: applied - soory about the typo Katarzyna Skoczyńska: 2:56pm Mar 17, 2008: Caryl, you're right - it's clear from your last reference (http://tinyurl.com/2olggw). Thanks!!! Caryl Swift: 3:15pm Mar 17, 2008: My pleasure! :-)
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Caryl Swift Polen
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenPoints awarded for the most helpful resources quoted. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +5 |
| |