Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: folusznik

Englisch translation: fuller







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:folusznik
Englisch Übersetzung:fuller
Eingetragen von:Pawel Czernecki
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:28pm Jan 14, 2003Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Geschichte / history
Polnisch Begriff oder Satz: folusznik
Folusznicy przerabiali sierść zwierzęcą.... fabrykowali filce
bartek
Polen
fuller
Erklärung:
Fuller - The word "full" is from the Anglo-Saxon fullian, meaning "to whiten." To full is to press or scour cloth in a mill. This art is one of great antiquity. Mention is made of "fuller's soap" (Mal. 3:2), and of "the fuller's field" (2 Kings 18:17). At his transfiguration our Lord's rainment is said to have been white "so as no fuller on earth could white them" (Mark 9:3). En-rogel (q.v.), meaning literally "foot-fountain," has been interpreted as the "fuller's fountain," because there the fullers trod the cloth with their feet.


Ausgewählte Antwort von:

Pawel Czernecki
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ależ piękne były kiedyś te nazwy zawodów. Dzięki
4 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +3fuller
Pawel Czernecki


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +3
fuller

Erklärung:
Fuller - The word "full" is from the Anglo-Saxon fullian, meaning "to whiten." To full is to press or scour cloth in a mill. This art is one of great antiquity. Mention is made of "fuller's soap" (Mal. 3:2), and of "the fuller's field" (2 Kings 18:17). At his transfiguration our Lord's rainment is said to have been white "so as no fuller on earth could white them" (Mark 9:3). En-rogel (q.v.), meaning literally "foot-fountain," has been interpreted as the "fuller's fountain," because there the fullers trod the cloth with their feet.





    Quelle: http://www.ccel.org/e/easton/ebd/ebd/T0001300.html#T0001392
    Quelle: http://machaut.uchicago.edu/cgi-bin/WEBSTER.sh?WORD=fuller
Pawel Czernecki
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ależ piękne były kiedyś te nazwy zawodów. Dzięki

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung lim0nka: + Stanisławski :)
41 Min.
  -> Dziękuję

Zustimmung Piotr Kurek
1 Stunde

Zustimmung leff
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren