Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: Łączy nas Kraków!

Englisch translation: Cracow brings us together







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:Łączy nas Kraków!
Englisch Übersetzung:Cracow brings us together
Eingetragen von:Jerry Dean
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:22pm Jan 4, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Idiome/Maximen/Sprichwörter / slogans
Polnisch Begriff oder Satz: Łączy nas Kraków!
chodzi o hasło reklamowe, promujące miasto; tłumaczenie nie musi być dosłowne, dokładne, byle oddawało sens i dobrze brzmiało
Mela
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Barbara Gadomska: 6:42pm Jan 4, 2007: BTW, I've read somewhere that "Cracow" is old-fashioned, and now you're supposed to say "Krakow" (without the dash above the o). Any comments?
Joanna Borowska: 7:37pm Jan 4, 2007: No nie, albo rybki, albo akwarium :o) "Cracow" albo "Kraków" - albo po angielsku albo po polsku. Czego jak czego, ale znaków diakrytycznych w polskich wyrazach będę bronić własną piersią! ;o)
Joanna Borowska: 9:45pm Jan 6, 2007: Tak sobie myślę, że "Connecting people" byłoby jak znalazł - szkoda, że zajęte ;o)

Cracow brings people (us) together
Erklärung:
:)
Ausgewählte Antwort von:

Jerry Dean
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +4Cracow brings people (us) togetherJerry Dean
4It's Cracow that unifies us!
Maciej Andrzejczak
4Something we all have in common - it's Cracow in our hearts
Irena Daniluk
3Cracow makes us one!
Caryl Swift
2Krakow brings us togetherhomma1


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
It's Cracow that unifies us!

Erklärung:
propozcyja

Maciej Andrzejczak
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 7

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Lukasz Kondraciuk: tłumaczenie poprawne, ale chyba niezbyt brzmi jako slogan reklamowy
46 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
Cracow brings people (us) together

Erklärung:
:)

Jerry Dean
Polen
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Selected automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung SzIwonka: I like it :)
22 Min.

Zustimmung Lukasz Kondraciuk: us- agree:)
43 Min.

Zustimmung Joanna Borowska: short and sweet :o)
3 Stunden

Zustimmung Barbara Gadomska: I like the "us" version
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Something we all have in common - it's Cracow in our hearts

Erklärung:
no jak reklama to reklama ;)

Irena Daniluk
Polen
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Cracow makes us one!

Erklärung:
Another suggestion :-)

Caryl Swift
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 63
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Krakow brings us together

Erklärung:
Chodzi o reklame? Mam co do tego zero "confidence" w angielskim, ale "reklamowo" (do sprawdzenia z native speakers!) przychodzi mi na mysl:
In Krakow - we are together
Krakow brings us together
Krakow - what we have in common
Krakow - here we are together
Cos w tym stylu
Po niemiecku: Krakau verbindet uns, ale "unites" klingt mir zu politisch ...
Ach, diese Reklame
homma

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-01-04 21:18:21 GMT)
--------------------------------------------------

oops, co do roznicy miedzy
Laczy nas Krakow
a
Krakow nas laczy
Moze chodzi nie o flyer dla miasta? Moze chodzi o flyer dla grupy osob z miastem zwiazanych? Wtedy na pierswzym planie nie "Krakow", tylko "my"?

homma1
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren