Polnisch: To zobowiązujeEnglisch translation: Great awards bring great responsibility KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Polnisch Begriff oder Satz: | Nagroda zobowiązuje | | Englisch Übersetzung: | Great awards bring great responsibility | | Eingetragen von: | Caryl Swift |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO] Idiome/Maximen/Sprichwörter / tekst na temat otrzymanej nagrody | | Polnisch Begriff oder Satz: To zobowiązuje | | "Otrzymaliśmy najwyższą nagrodę. To zobowiązuje." |
| Anna UjmaKudoZ-AktivitätFragen: 22 (alle geschlossen) Antworten: 67 Polen
|
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Anna Ujma: 8:00am Jun 22, 2007: Addendum - I'm afraid I can't give you anything more than that - the phrase I gave you is the phrase I need to translate.
And Robert I know what are the translations of "zobowiązywać" offered in Stanisławski and other dictionaries, I actually consulted them before I asked my question here. Barbara Gadomska: 9:39am Jun 22, 2007: Jeżeli wybrałaś - i wspisałaś do glosariusza - odpowiedź Caryl, to czemu przyznałas punkty Robertowi? Caryl Swift: 9:58am Jun 22, 2007: Re. your note to me below. It is, of course, always my pleasure to try and help. I'm curious though as to why you've put my answer in the glossary, rather than the one you selected as being the most helpful? Anna Ujma: 10:16am Jun 22, 2007: Oh, dear... I'm very sorry. I haven't realized I did that... I definitely wanted to award the points to Caryl, not to Robert otherwise I wouldn't have put Caryl's answer in the glossary.
Is there any way I can change that or is it too late? I hope not...
Barbara Gadomska: 10:27am Jun 22, 2007: Porozum sie z moderatorem - leffem lub Magdą - oraz Robertem i wyjaśnij sytuację. Robert Wojcik: 12:34pm Jun 22, 2007: Też mnie to zdziwiło, oczywiście zgadzam się i rezygnuję z przyznanych mi punktów.
|
|
| | this gives us an obligation to.../this means we are duty-bound to.../this means we have a duty to... | Erklärung: There are a number of possibilities. However, it's difficult to be sure what might be best because you haven't given us the sentence or told us anything about the text, so, for example, we have no idea what register you need. Could you give us a bit more detail, please?
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2007-06-22 07:43:52 GMT) --------------------------------------------------
You could also try:
This obliges us to ...
This puts us under an obligation to ...
We are therefore/thus obliged to ...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-06-22 08:38:11 GMT) --------------------------------------------------
It's difficult to say when I don't know who's saying it and to whom they're saying it. But if you want to do something like that and it's suitable to the writer/purpose/reader, then more correct would be:
Great awards bring great responsibility
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-06-26 14:41:16 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
No problem! :-) |
| Ausgewählte Antwort von:
Caryl Swift Polen
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThank you again, Caryl and sorry for the mix-up! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
20 Min. Antwortsicherheit:   |
5 Min. Antwortsicherheit:   |
| this obligates to do something
Erklärung: Stanisławski i inne słowniki
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-06-22 09:32:25 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
I do not know what to say. Thank You.
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Dzięki za zrozumienie. Ja dzisiaj naprawdę słabuję, czego efekty widać ...
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| this gives us an obligation to.../this means we are duty-bound to.../this means we have a duty to...
Erklärung: There are a number of possibilities. However, it's difficult to be sure what might be best because you haven't given us the sentence or told us anything about the text, so, for example, we have no idea what register you need. Could you give us a bit more detail, please?
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2007-06-22 07:43:52 GMT) --------------------------------------------------
You could also try:
This obliges us to ...
This puts us under an obligation to ...
We are therefore/thus obliged to ...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-06-22 08:38:11 GMT) --------------------------------------------------
It's difficult to say when I don't know who's saying it and to whom they're saying it. But if you want to do something like that and it's suitable to the writer/purpose/reader, then more correct would be:
Great awards bring great responsibility
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2007-06-26 14:41:16 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
No problem! :-)
| Caryl Swift Polen Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 63
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Thank you again, Caryl and sorry for the mix-up! |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: And what do you think about something like "With great award comes great responsibility"? A paraphrase of "With great power comes great responsibility" (by Spiderman:)
Fragesteller: Thank you, Caryl. It's definitely suitable to my purpose. I'm sorry for not giving you more context - it is an internal memo to the employees notifying them of the award. Something along the lines of "Good job but do not rest on laurels!"
Fragesteller: Robert, bardzo przepraszam, ale punkty chciałam przyznać Caryl...
|
| | | |