Polnisch: stanowią integralną część umów i obowiązują obie Strony, o ile nie uzgodnią Englisch translation: constitute an integral part of the Agreements and are binding upon both Parties unless the Parties.. KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Polnisch Begriff oder Satz: | stanowią integralną część umów i obowiązują obie Strony, o ile nie uzgodnią | | Englisch Übersetzung: | constitute an integral part of the Agreements and are binding upon both Parties unless the Parties.. | | Eingetragen von: | Agnieszka Moczynska |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO] Bus/Financial - Recht: Verträge | | Polnisch Begriff oder Satz: stanowią integralną część umów i obowiązują obie Strony, o ile nie uzgodnią | Here is the context:
ogólne warunki sprzedaży stanowią integralną część umów i obowiązują obie Strony, o ile nie uzgodnią one, z zachowaniem formy pisemnej, odmiennych postanowień.
I do not know what "integralna czesc" refers to in this case and also what does it mean "o ile nie uzgodnia one". I have a feeling it means that the conditions of the agreement are applied where the Parties do not come to consent, but I am not sure about it. Thanks everybody in advance! |
| | | Ausgewählte Antwort von:
Agnieszka Moczynska Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
3 Min. Antwortsicherheit:   |
27 Min. Antwortsicherheit:   |
| constitute an integral part of the Agreements and are binding upon both Parties unless the Parties..
Erklärung: ...agree otherwise in writing
that doesn't mean disagreement or lack of consent between the Parties but just "agreeing otherwise" than it is stated in the Agreement.
| Agnieszka Moczynska Vereinigtes Königreich Spezialgebiet Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |