Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: ciężar realny

Englisch translation: tax in kind







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:ciężar realny
Englisch Übersetzung:tax in kind
Eingetragen von:Polangmar
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:05pm Dec 7, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Steuern und Zoll
Polnisch Begriff oder Satz: ciężar realny
Pod CIEZARY I OGRANICZENIA; ciezar realny w ilosci 5000 kg zyta na rzecz skarbu panstwa.

Chodzi o to, ze wlasciciel jest zobowiazany do oddania na rzecz Skarbu panstwa tyle kg zyta.
Kathy O
Kanada
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Andrew Stanleyson: 6:51pm Dec 7, 2007: tak jest w słowniku praw Małki..hip.kiewicz

tax in kind, burden in kind
Erklärung:
"Realny" znaczy tu niepieniężny, w naturze, a nie rzeczywisty, faktyczny.

Above all, it abolished the tax in kind (rice) paid to feudal lords, and replaced it with a tax in money, paid to the central government. [A w Japonii ryż to prawie jak u nas żyto.:)]
http://tinyurl.com/37vkow

When cries over unfair burdens shouldered by the farmers emanated throughout the South, Congress further amended the tax-in-kind legislation in February 1864. Farmers could deduct the agricultural tax from the 5 percent real and property tax due. Also, families who were struggling just to feed themselves were exempted from the tax in kind.
http://tinyurl.com/3ayxgn

http://tinyurl.com/3afjv7

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-07 20:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

Teraz zauważyłem w zacytowanym fragmencie wyrażenie "real and property tax". Nie oznacza ono jednak "ciężaru realnego" i "podatku od majątku/własności", lecz "podatek od nieruchomości" i "podatek od majątku/własności" - "real tax" jest tu skrótem od "real estate tax".
http://tinyurl.com/2zcnl9
http://tinyurl.com/ytns3y
Ausgewählte Antwort von:

Polangmar
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dziekuje
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4tax in kind, burden in kindPolangmar
4actual burden
bartek
4real burden
Andrew Stanleyson


  


Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
real burden

Erklärung:
hth

Andrew Stanleyson
Dänemark
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
actual burden

Erklärung:
http://tinyurl.com/yvzm67

pod warunkiem, że mówisz o tym jako o swoistym podatku, którym to onegdaj było

bartek
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 208
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tax in kind, burden in kind

Erklärung:
"Realny" znaczy tu niepieniężny, w naturze, a nie rzeczywisty, faktyczny.

Above all, it abolished the tax in kind (rice) paid to feudal lords, and replaced it with a tax in money, paid to the central government. [A w Japonii ryż to prawie jak u nas żyto.:)]
http://tinyurl.com/37vkow

When cries over unfair burdens shouldered by the farmers emanated throughout the South, Congress further amended the tax-in-kind legislation in February 1864. Farmers could deduct the agricultural tax from the 5 percent real and property tax due. Also, families who were struggling just to feed themselves were exempted from the tax in kind.
http://tinyurl.com/3ayxgn

http://tinyurl.com/3afjv7

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-12-07 20:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

Teraz zauważyłem w zacytowanym fragmencie wyrażenie "real and property tax". Nie oznacza ono jednak "ciężaru realnego" i "podatku od majątku/własności", lecz "podatek od nieruchomości" i "podatek od majątku/własności" - "real tax" jest tu skrótem od "real estate tax".
http://tinyurl.com/2zcnl9
http://tinyurl.com/ytns3y

Polangmar
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 54
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren