Polnisch: ciepłe kluchyEnglisch translation: wishy-washy KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Polnisch Begriff oder Satz: | ciepłe kluchy | | Englisch Übersetzung: | wishy-washy | | Eingetragen von: | mdarron |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO] Linguistik | | Polnisch Begriff oder Satz: ciepłe kluchy | | no wlasnie ... |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)mdarron: 3:46pm Jun 20, 2005: kontekst? - Eva Dabrowska: 5:38pm Jun 20, 2005: no wlasnie, kontekst, bo moze by pasowalo 'couch potato'? -
|
|
| | wishy-washy | Erklärung: .
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2005-06-20 15:51:10 GMT) --------------------------------------------------
albo \"limp dishrag\"
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-06-20 15:52:39 GMT) --------------------------------------------------
albo \"backslapper\" |
| Ausgewählte Antwort von:
mdarron Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
2 Min. Antwortsicherheit:   |
3 Min. Antwortsicherheit:   |
| wishy-washy
Erklärung: .
-------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2005-06-20 15:51:10 GMT) --------------------------------------------------
albo \"limp dishrag\"
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-06-20 15:52:39 GMT) --------------------------------------------------
albo \"backslapper\"
| mdarron Vereinigte Staaten Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -2 |
| pansy
Erklärung: sissy
-------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2005-06-20 16:05:36 GMT) --------------------------------------------------
pansy
definition: [n] a timid man or boy considered childish or unassertive
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 2 mins (2005-06-20 16:46:35 GMT) --------------------------------------------------
The best thing about this movie was Harrison Ford (real name: Han Solo), who is very cool and a friend to all the ladies. He is infinitely cooler than, say, Kenneth Branagh (real name: Pansy Boy), who could NEVER play the president because he\'s too much of a pansy boy.
http://www.ericdsnider.com/view.php?srkey=283
no allusion to \"gay\" people in the above
| *eva* Vereinigtes Königreich Spezialgebiet Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 32
|
|
17 Stunden Antwortsicherheit:   |
| klutz /slouch / sloucher / sluggard
Erklärung: 'Cieple kluchy' to czlowiek slamazarny, bezwolny, pozbawiony energii;
'Klutz': A clumsy, awkward person, esp. one considered socially inept;
'Slouch': an awkward, lazy or inept person;
Kosciuszko na 'cieple kluchy' proponuje 'sluggard';
Sam bym pewnie wybral 'klutz', bo lubie to brzmienie;
| Ensor Japan Arbeitsgebiet Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 38
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |