Polnisch: gest KozakiewiczaEnglisch translation: "Up YOURS" Italian elbow gesture KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Polnisch Begriff oder Satz: | gest Kozakiewicza | | Englisch Übersetzung: | "Up YOURS" Italian elbow gesture | | Eingetragen von: | petrolhead |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO] Art/Literary - Linguistik | | Polnisch Begriff oder Satz: gest Kozakiewicza | | czy ktoś ma pomysł jak to zgrabnie ująć w języku language? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
| | "Up YOURS" Italian elbow gesture | Erklärung: A może połączyć "Italian elbow gesture" - Anglicy wiedzą jak to wygląda z określeniem "Up YOURS", które to nasz skoczek (dziś z obywatelstwem niemieckim) miał na mysli tego pamiętnego dnia w Moskwie??? |
| Ausgewählte Antwort von:
petrolhead Polen
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenChociaż "finger" dostał najwięcej poparć i jest rzeczywiście kulturowym odpowiednikiem, to punkty idą tutaj za "up yours" 4 KudoZ-Punkte wurden fĂĽr diese Antwort vergeben |
|
12 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -1 |
| (to flick) the V (at sb)
Erklärung: albo the V-sign British English
| tabor Polen Arbeitsgebiet Muttersprache: Polnisch
|
|
|
| |