Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: 4. St. Mar

Englisch translation: 1. able seaman 4 2. able seamen (4)



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:4. St. Mar
Englisch Übersetzung:1. able seaman 4 2. able seamen (4)
Eingetragen von:Caryl Swift
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:18am Oct 10, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Militär/Verteidigung
Polnisch Begriff oder Satz: 4. St. Mar
Rozkaz personalny dowódcy dywizjonu okrętów podwodnych

Wyzanczam z dniem 4. St. Mar. (imię i nazwisko) na stanowisko służbowe:
- elektryk
- dział napędu głównego
- pion eksploatacji okrętu
- załoga okrętu (ORP Orzeł)

rozumiem ,że chodzi o starszego marynarza - able seamen - jak znalazłem na prozie, ale co z tym 4. ?
ZenonStyczyrz
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Piotr Jańczuk: 11:29am Oct 10, 2006: może z dniem 4 np. maja?
Olga Slattery: 11:59am Oct 10, 2006: Piotr ma chyba racje..

Jerry Dean: 12:00pm Oct 10, 2006: maybe it means 4 seamen: an electric ...as you have listed?
Andrzej Mierzejewski: 12:40pm Oct 10, 2006: ..wyznaczam z dniem czwartym bieżącego miesiąca starszego marynarza Imię Nazwisko... - o ile pamiętam wojsko :-)

1. able seaman (4) 2. able seamen (4)
Erklärung:
1. If the text refers to one person:

http://tinyurl.com/fbgmv (near the bottom)
http://tinyurl.com/jsjdg
http://tinyurl.com/gt3mp (hartleymartin 21st August 2004 01.07)
http://tinyurl.com/keo9s

2. If it refers to more than one person:

http://tinyurl.com/el8d7





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-10 12:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

As you'll see when you check the references, the '4' doesn't have to be in brackets.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-10-10 16:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, if it's the first option, then I'd suggest 'able seaman 4' but for the second, 'able seamen (4)'
Ausgewählte Antwort von:

Caryl Swift
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
2 +21. able seaman (4) 2. able seamen (4)
Caryl Swift


  


Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +2
1. able seaman (4) 2. able seamen (4)

Erklärung:
1. If the text refers to one person:

http://tinyurl.com/fbgmv (near the bottom)
http://tinyurl.com/jsjdg
http://tinyurl.com/gt3mp (hartleymartin 21st August 2004 01.07)
http://tinyurl.com/keo9s

2. If it refers to more than one person:

http://tinyurl.com/el8d7





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-10 12:27:38 GMT)
--------------------------------------------------

As you'll see when you check the references, the '4' doesn't have to be in brackets.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-10-10 16:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

In fact, if it's the first option, then I'd suggest 'able seaman 4' but for the second, 'able seamen (4)'

Caryl Swift
Polen
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 27
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung maciejm: albo w US Navy "Seaman Apprentice" M
3 Stunden
  -> Thank you! :-)

Zustimmung bartek: yep!
4 Stunden
  -> Thank you! :-)))
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren