Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: kancelariusz

Englisch translation: chancellor







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:kancelariusz
Englisch Übersetzung:chancellor
Eingetragen von:annka1
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:27pm Jan 24, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Namen (natürlicher oder juristischer Personen)
Polnisch Begriff oder Satz: kancelariusz
Sekretariat Episkopatu Polski potwierdza autentyczność pieczęci Administratora Apostolskiego i Kancelariusza.
annka1
Polen
chancellor
Erklärung:
Myślę, że chodzi tu o rzadką formę rzeczownika kanclerz. A "chancellor" ma tyle znaczeń (kościelnych), że i to pewnie też obejmuje.

http://tinyurl.com/2yc4q6

http://tinyurl.com/27b37l
http://tinyurl.com/2h4q5t
Ausgewählte Antwort von:

Polangmar
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dziękuję
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1chancellorPolangmar
4Vestryman
Yvette Ivanova


  


Antworten

29 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vestryman

Erklärung:
A vestryman is a member of his local church's vestry, or leading body. He is not a member of the clergy.
In England especially, but also in other parts of The United Kingdom, Parish Councils have long been a level of local government rather than being solely ecclesiastical in nature. This probably arises from the role of the Church of England as the established church and the Parish (or area served by an individual church) as the most local and immediate level of social involvement.


    Quelle: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22vestryman&btnG=Searc...
Yvette Ivanova
Bulgarien
Muttersprache: Bulgarisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Polangmar: To raczej członek rady parafialnej.
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
chancellor

Erklärung:
Myślę, że chodzi tu o rzadką formę rzeczownika kanclerz. A "chancellor" ma tyle znaczeń (kościelnych), że i to pewnie też obejmuje.

http://tinyurl.com/2yc4q6

http://tinyurl.com/27b37l
http://tinyurl.com/2h4q5t

Polangmar
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dziękuję

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung monico: Też bym na to stawiała. Zastanawiam się też nad 'clerk'...
35 Min.
  -> Dziękuję.:)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren