Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: autorytety

Englisch translation: Authorities are crucial/important/vital







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:autorytety
Englisch Übersetzung:Authorities are crucial/important/vital
Eingetragen von:LilBridge
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:25pm Jan 30, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Sonstige
Polnisch Begriff oder Satz: autorytety
nie chodzi mi o samo przetłumaczenie terminu.
Moje pytanie brzmi: jak ująć zdanie "Autorytety są potrzebne", aby nie zabrzmiało, że władze są potrzebne (Authorities are necessary)??
LilBridge
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Witold Chocholski: 11:32pm Jan 30, 2008: Czy te autorytety są potrzebne w jakiejś konkretnej dziedzinie, czy tak w ogóle?
LilBridge: 11:43pm Jan 30, 2008: ogólnie - tłumaczę test dla pracowników i jednym z punktów jest - do wyboru: autorytety są / nie są potrzebne
Witold Chocholski: 11:48pm Jan 30, 2008: Aha, czyli dalszy ciąg wczorajszego :-)
LilBridge: 11:54pm Jan 30, 2008: ano, mój panie :)
LilBridge: 12:04am Jan 31, 2008: do Edyty: ale dla mnie to wciąż dwuznaczne - władze/autorytety.... Chyba nie da się tego inaczej ująć?
Edyta Sawin: 12:19am Jan 31, 2008: I think you could swap authorities with "role models" and solve your "authorities" problem:)
LilBridge: 12:37am Jan 31, 2008: hm, good idea, i think :) thanks
Witold Chocholski: 11:51am Jan 31, 2008: Nie zrobiłem w tym kierunku przesadnie dociekliwych badań, ale na moje oko "role models" (autorytety, wzorce) najlepiej tu pasują. "Mentors" ma czasem inne znaczenie , stąd zamieszanie może być podobne jak przy "authorities".

Authorities are crucial/important/vital
Erklärung:
The role/purpose of authorities is crucial.
The existence of authorities is necessary.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-01-31 00:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

How about ROLE MODELS in place of authorities?

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-01-31 00:21:08 GMT)
--------------------------------------------------

Role Models are important/Not important?
Crucial/Not Crucial?
Necessary/Unnecessary?

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-01-31 00:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

I'm confused - did you mean autorytet as Authorities or autorytet as a Role Model?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-31 00:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

If this is for employee test I would suggest MANAGEMENT (maybe?)
Management is a form of authority, right?
Ausgewählte Antwort von:

Edyta Sawin
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dzięki za te role models - pasują perfectly :)
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1mentorsSylwia Dziuba
4 +1Authorities are crucial/important/vitalEdyta Sawin


  


Antworten

36 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Authorities are crucial/important/vital

Erklärung:
The role/purpose of authorities is crucial.
The existence of authorities is necessary.

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-01-31 00:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

How about ROLE MODELS in place of authorities?

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-01-31 00:21:08 GMT)
--------------------------------------------------

Role Models are important/Not important?
Crucial/Not Crucial?
Necessary/Unnecessary?

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2008-01-31 00:22:41 GMT)
--------------------------------------------------

I'm confused - did you mean autorytet as Authorities or autorytet as a Role Model?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-31 00:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

If this is for employee test I would suggest MANAGEMENT (maybe?)
Management is a form of authority, right?

Edyta Sawin
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 15
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dzięki za te role models - pasują perfectly :)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Witold Chocholski: ale za "role models" w tym kontekście, bo chyba o to chodzi pytającej
11 Stunden
  -> dziekuje:)
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
mentors

Erklärung:
this is a very popular form of calling people in authority (in every area of life) mentors are respected and people look up to them.

Sylwia Dziuba
Polen
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 11

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Vanda Nissen
39 Min.
  -> dziekuje :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren