Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: 2. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności z tytułu rękojmi za wady towaru.

Englisch translation: The Seller will not be responsible for the warranty in the case of faulty products







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:2. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności z tytułu rękojmi za wady towaru.
Englisch Übersetzung:The Seller will not be responsible for the warranty in the case of faulty products
Eingetragen von:Sylwia Dziuba
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:23am Apr 21, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Sonstige
Polnisch Begriff oder Satz: 2. Sprzedawca nie ponosi odpowiedzialności z tytułu rękojmi za wady towaru.
Punkt w gwarancji,

nierozumiem???? to znaczy ze sprzedawca daje mu gwarancje ale zarazem nie jest odpowiedzialny za wady produktu????? jakies glupie to zdanie
Sylwia Dziuba
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
stuart dowell: 8:34am Apr 21, 2008: Może producent ponosi odpowiedzialność a nie sprzedawca
Sylwia Dziuba: 8:37am Apr 21, 2008: wlasnie o to chodzi ze producent jest sprzedawca
SzIwonka: 8:47am Apr 21, 2008: Ale zgodnie z polskim prawem sprzedawca nie może się zwolnić z rękojmi (art. 556 - 576 KPC), ale z kolei producent, producent, hurtownik, importer lub dealer nie są odpowiedzialni wobec konsumenta. Co począć z sytuacją, kiedy producent jest sprzedawcą,
SzIwonka: 8:50am Apr 21, 2008: nie wiem. Może chodzi o to, że on, ten producent-sprzedawca sprzedaje coś nabywcy, który będzie to coś oferował dalej konsumentom. Wówczas rękojmia z mocy prawa powstaje jako zobowiązanie tego, który sprzedaje konsumentom. Gwarancja jest natomiast
SzIwonka: 9:03am Apr 21, 2008: udzielana dobrowolnie przez producenta. Okres rękojmi trwa rok (3 lata przy nieruchomościach) od daty zakupu, okres gwarancji natomiast ustala producent w karcie gwarancyjnej (6 msc, 12 lub więcej)
marzena l: 9:41am Apr 21, 2008: Pewnie już sprawdzaliście, ale dorzucę linki do pytań o rękojmię http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/economics/125071... http://www.proz.com/kudoz/polish_to_english/law%3A_contracts...

The Seller will not be responsible for the warranty in the case of faulty products
Erklärung:
In this case it will remain the responsibility of the manufacturer
Ausgewählte Antwort von:

Bubz
Neuseeland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks :)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4The seller does not bear any responsibility in case of pledge for commodity faultsKSzafranski
3The Seller will not be responsible for the warranty in the case of faulty productsBubz


  


Antworten

45 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The seller does not bear any responsibility in case of pledge for commodity faults

Erklärung:
Pasuje

KSzafranski
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


49 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
The Seller will not be responsible for the warranty in the case of faulty products

Erklärung:
In this case it will remain the responsibility of the manufacturer

Bubz
Neuseeland
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 17
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren