Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: Platon nie mieścił się w tych ramach, w jakie chciano ująć ich kulturę.

Englisch translation: Plato went beyond the restrictions that XYZ wanted to impose on their culture



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:Platon nie mieścił się w tych ramach, w jakie chciano ująć ich kulturę.
Englisch Übersetzung:Plato went beyond the restrictions that XYZ wanted to impose on their culture
Eingetragen von:EwciaHo
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:23pm Apr 17, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Social Sciences - Philosophie
Polnisch Begriff oder Satz: Platon nie mieścił się w tych ramach, w jakie chciano ująć ich kulturę.
chciano
Anna
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Caryl Swift: 12:25pm Apr 17, 2008: Please could you give us some context?
Dariusz Saczuk: 12:41pm Apr 17, 2008: Why did you post your question as "non-pro"?
Jerzy Matwiejczuk: 12:44pm Apr 17, 2008: Kto chciał i czyją kulturę?
EwciaHo: 12:50pm Apr 17, 2008: P.S. No właśnie, kto i czyją kulturę?? :)
Caryl Swift: 1:03pm Apr 17, 2008: What kind of text is it - what style, what register?
Polangmar: 1:25pm Apr 18, 2008: Niezalogowany użytkownik nie może zamieścić pytania PRO - natomiast może przeczytać reguły, które mówią, że na KudoZ nie tłumaczymy całych zdań.:)
EwciaHo: 11:36am Apr 24, 2008: dziękuję bardzo :)
Jerzy Matwiejczuk: 12:03pm Apr 24, 2008: Teraz do mnie dotarło, że "ich" dotyczy ram. Tzn. ...nie mieścił się w ramach, w jakie chciano ująć kulturę tych ram. Czyżby coś w rodzaju rekursji? Odbicie lustra w lustrze? To inspirujące...

Plato went beyond the restrictions that XYZ wanted to impose on their culture
Erklärung:
co do całej konstrukcji jestem pewna a co do "chciano" to rzeczywiście nie ma kontekstu. Jak da się wstawić kogoś w XYZ, będzie dobrze.

Pozdrawiam :)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-04-17 12:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

chociaż ta propozycja jest dość "negatywnie" nastawiona :) bo restrictions wskazują na ograniczenia ze strony XYZ, a nie neutralne określanie ram, a impose na narzucanie - ale kto wie, może o to chodziło :))
Ausgewählte Antwort von:

EwciaHo
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3Plato went beyond the restrictions that XYZ wanted to impose on their cultureEwciaHo
3Plato did not fit the structure imposed upon their culture Bubz
2Plato did not fit the frames, which they wanted to impose on their culture.
Dorota Nowakówna


  

Antworten

26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Plato went beyond the restrictions that XYZ wanted to impose on their culture

Erklärung:
co do całej konstrukcji jestem pewna a co do "chciano" to rzeczywiście nie ma kontekstu. Jak da się wstawić kogoś w XYZ, będzie dobrze.

Pozdrawiam :)

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-04-17 12:52:39 GMT)
--------------------------------------------------

chociaż ta propozycja jest dość "negatywnie" nastawiona :) bo restrictions wskazują na ograniczenia ze strony XYZ, a nie neutralne określanie ram, a impose na narzucanie - ale kto wie, może o to chodziło :))

EwciaHo
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Plato did not fit the frames, which they wanted to impose on their culture.

Erklärung:
maybe

--------------------------------------------------
Note added at   5 godz. (2008-04-17 17:24:57 GMT)
--------------------------------------------------

bez przecinka :)

Dorota Nowakówna
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Anna_B: tutaj raczej nie mozna doslownie przetlumaczyc "ram" jako "frames"
18 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Plato did not fit the structure imposed upon their culture

Erklärung:
Nastepna mozliwosc to taka, ze to ci , ktorzy tworzyli grecka kulture klasyczna chcieli ujac ja w pewne ramy (tworzyli strukture kultury) jednak Platon, przede wszystkim zaprzeczajac istnieniu swiata realnego, 'nie miescil sie w ramach' swojej epoki

Structure was imposed upon culture. Plato did not fit that structure.


Bubz
Neuseeland
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PROPRO (3): Dariusz Saczuk, Caryl Swift, inmb


Zur KudoZ-Liste zurückkehren