Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: express unknown interests of builders

Englisch translation: wyrażać nieznane interesy autorów (takiego miernika)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:express unknown interests of builders
Englisch Übersetzung:wyrażać nieznane interesy autorów (takiego miernika)
Eingetragen von:Asia M
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:24pm May 21, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Physik / physics
Polnisch Begriff oder Satz: express unknown interests of builders
the aim is to express unknown interests of builders of such the measure
Asia M
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Mariusz Kuklinski: 2:28pm May 21, 2006: Poproszę albo o zawężenie pytania albo o więcej kontekstu - what measure? -
Asia M: 2:33pm May 21, 2006: dotyczy to istniejącej pseudo-measure (metrology)/ autor wyprowadza rózne wzory i definiuje błędny liczbowy mnożnik transferu

KONTEKST: it's difficult to elucidate ehether this was done deliberately or for the sake of simplicity, or rather for a third aim, expressing unknown interests of builders of such the measure. One thing is indisputable: this equality points to the lack of understanding of the essence of the problem

wyrażać nieznane interesy autorów (takiego miernika)
Erklärung:
@
Ausgewählte Antwort von:

Mariusz Kuklinski
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank You very much :)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +2wyrażać nieznane interesy autorów (takiego miernika)Mariusz Kuklinski


  

Antworten

19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
wyrażać nieznane interesy autorów (takiego miernika)

Erklärung:
@

Mariusz Kuklinski
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank You very much :)

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung ap1000
2 Min.
  -> Dziękuję

Zustimmung FishX: uwaga, ten tekst wydaje się zawierać dużo błędów. powinno być raczej to express the interests of the builders of such a measure i nawet tak brzmi troche dziwnie. Ale t aodpowiedź uważam za poprawną
6 Stunden
  -> Dziękuję, ale składnię Accusativus cum Infinitivo tłumaczy się na polski: wydaje się, że zawiera dużo błędów.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren