Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: I będą go wysławiać snoby, choć facet ledwo się wysławia.

Englisch translation: And he shall be proclaimed by snobs, though he himself be scarely/barely able to proclaim his own name







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:I będą go wysławiać snoby, choć facet ledwo się wysławia.
Englisch Übersetzung:And he shall be proclaimed by snobs, though he himself be scarely/barely able to proclaim his own name
Eingetragen von:Caryl Swift
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:47am Jul 18, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Dichtung und Belletristik
Polnisch Begriff oder Satz: I będą go wysławiać snoby, choć facet ledwo się wysławia.
.
DarekS
Polen
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
bartek: 9:49am Jul 18, 2006: a co Ty tak po realiach naszych .....? :-))
DarekS: 9:52am Jul 18, 2006: Nie to prawda uniwersalna :-))
DarekS: 10:01am Jul 18, 2006: Najlepiej żeby zachowana była konwencja trochę biblijna tzn forma I będą... , poza tym zależy mi na zachowaniu gry na podwójnym znaczeniu jednego słowa wysławiać, przydaje to zdaniu wartości.

And the snobs shall/will acclaim/extoll him, though the man himself is barely articulate
Erklärung:
A suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-07-18 09:59:37 GMT)
--------------------------------------------------

Or 'although'

Or, depending on what kind of style you need:

'And he shall be acclaimed/extolled by snobs, though he himself be barely able to articulate'


--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-07-18 10:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

And he shall be proclaimed by snobs, though he himself be scarely/barely able to proclaim his own name

???

It gives you the 'biblical' tone - it also plays with the v. common disparagment "Him? He can barely spell his own name".

A suggestion, anyway.
Ausgewählte Antwort von:

Caryl Swift
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dobre
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1And the snobs shall/will acclaim/extoll him, though the man himself is barely articulate
Caryl Swift


  

Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
And the snobs shall/will acclaim/extoll him, though the man himself is barely articulate

Erklärung:
A suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-07-18 09:59:37 GMT)
--------------------------------------------------

Or 'although'

Or, depending on what kind of style you need:

'And he shall be acclaimed/extolled by snobs, though he himself be barely able to articulate'


--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2006-07-18 10:14:30 GMT)
--------------------------------------------------

And he shall be proclaimed by snobs, though he himself be scarely/barely able to proclaim his own name

???

It gives you the 'biblical' tone - it also plays with the v. common disparagment "Him? He can barely spell his own name".

A suggestion, anyway.


Caryl Swift
Polen
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 60
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dobre

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Karolina Ojrzynska-Stasiak: and he shall be proclaimed... dobre!
21 Min.
  -> Thank you! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren