Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: bałamutny

Englisch translation: misleading







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:bałamutny
Englisch Übersetzung:misleading
Eingetragen von:Grzegorz Baster
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:06pm Oct 5, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Psychologie / character
Polnisch Begriff oder Satz: bałamutny
przymiotnik określający charakter
Grzegorz
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Caryl Swift: 9:09pm Oct 5, 2006: Is there a sentence that you could give us? Or any other context whatsoever?
A.G.: 9:10pm Oct 5, 2006: bałamutny ~ ni. 1 . « wprowadzający w błąd ; mylący , niejasny , mętny ». Bałamutne wieści . 2 . « zalotny , uwodzicielski ; bałamucący » ...

coquettish
Erklärung:
zalotny , uwodzicielski ; bałamucący

a jeśli wprowadzający w błąd ; mylący , niejasny , mętny = misleading
Ausgewählte Antwort von:

Maciej Andrzejczak
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
najlepsze jest misleading, głównie chodziło o aspekt mylący, prowadzący na manowce
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4coquettish
Maciej Andrzejczak
4beguilingEnsor
3frivolous
allp


  


Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coquettish

Erklärung:
zalotny , uwodzicielski ; bałamucący

a jeśli wprowadzający w błąd ; mylący , niejasny , mętny = misleading

Maciej Andrzejczak
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
najlepsze jest misleading, głównie chodziło o aspekt mylący, prowadzący na manowce
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frivolous

Erklärung:
maybe?

co do misleading, zgoda z Maciejem

allp
Polen
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
beguiling

Erklärung:
zawiera w sobie oba znaczenia, zarowno 'zwodniczy' jak i 'czarujacy';

Ensor
Japan
Spezialgebiet
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 3
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren