Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Polnisch: filiał

Englisch translation: parish branch (church)



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Polnisch Begriff oder Satz:filiał
Englisch Übersetzung:parish branch (church)
Eingetragen von:Karol Kacprzak
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:23pm Oct 27, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO]
Social Sciences - Religion
Polnisch Begriff oder Satz: filiał
Z aktu ślubu, prawdopodobnie wyciągniętego z archiwum parafialnego.

Małżeństwo to poprzedziła zapowiedź trzykrotnie ogłoszona w tutejszym filiale dnia dwudziestego piątego września roku bieżącego i w dwie następne niedziele
Karol Kacprzak
Polen
parish branch (church)
Erklärung:
Chyba tak.

http://tinyurl.com/2y9fpl
Ausgewählte Antwort von:

Polangmar
Polen
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dziękuję
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4evangelical parish church
Stanislaw Czech
4parish branch (church)Polangmar


  


Antworten

16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parish branch (church)

Erklärung:
Chyba tak.

http://tinyurl.com/2y9fpl

Polangmar
Polen
Muttersprache: Polnisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evangelical parish church

Erklärung:
Analiza polskich wyników dla słowa filiał wskazuje, że chodzi o parafie ale tylko kościoła Ewangelickiego. Tłumacząc jako samo parish church tracimy więc część znaczenia.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-10-28 01:33:16 GMT)
--------------------------------------------------

jeżeli chodzi o kwestię kilku kościołów na terenie jednej parafii to w przypadku jakichkolwiek kościołów protestanckich w Polsce problem ten raczej nie istnieje.

Gdyby faktycznie był to kościół Ewangelicko-Augsburski to mielibyśmy moim zdaniem "Lutheran Parish Church" (http://www.luteranie.pl/eng/) , tak czy inaczej użycie określenia filiał informuje nas, że chodzi o kościół niekatolicki i jest to informacja, którą lepiej zachować w tłumaczeniu.

Miłej nocy, ja już kończę na dzisiaj :)


    Quelle: http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=%22evangelical+parish...
    Quelle: http://www.google.co.uk/search?hl=en&q=filia%C5%82+ko%C5%9Bc...
Stanislaw Czech
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Polnisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Polangmar: Moja analiza wskazuje, że nie chodzi o kościół parafialny (parish church), lecz o kościół filialny (może ich być kilka w parafii): http://je.pl/73x8 . A dodanie "evangelical" może tylko pogorszyć sprawę, bo chodzi chyba o Kościół Ewangelicko-Augsburski.:)
59 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren