Polnisch: ostra/niezła jazda bez trzymankiEnglisch translation: no-holds-barred game/experience/fun KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO] Slang | | Polnisch Begriff oder Satz: ostra/niezła jazda bez trzymanki | | Kontekst: chodzi o strip poker na komputerze :-) |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)allp: 8:04pm Jun 3, 2006: Powiedz coś więcej - czy ten poker taki ostry, czy tempo, czy wrażenia grającego? :) - Slawomir Nowodworski (asker): 7:39am Jun 4, 2006: W tym wypadku chodzi o wrażenia grającego, użyty zwrot dokladnie brzmi: niezła jazda bez trzymanki. Ale szukam jakiegoś ogólnego odpowiednika, "poetyckiej metafory" [:-), ktorą można również określić np. "odjazdowy" koncert rockowy :-)
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
tabor Polen
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
22 Stunden Antwortsicherheit:   |
2 Tage16 Stunden Antwortsicherheit:   |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |