Polnisch: czyn spolecznyEnglisch translation: community service KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Polnisch > Englisch [PRO] Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. | | Polnisch Begriff oder Satz: czyn spoleczny | | Moj Tato mowi ze kiedys w niektorych miejscowosciach doprowadzano np. linie telefoniczna czynem spolecznym. Czy to social deed? Czy tez cos innego? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Miroslawa Jodlowiec (asker): 2:46pm Sep 23, 2004: albo social act? hmmm.. Miroslawa Jodlowiec (asker): 3:20pm Sep 23, 2004: Do Himawari, ale czy to 'subottniki' to raczej do pracujacych sobot niz do czynu spolecznego? O ile sie orientuje to czyn spoleczny byl raczej sporadyczny.... Himawari: 3:31pm Sep 23, 2004: Przeczytaj dokladnie fragment z linku - tam chodzi o to, ze to byla "community work", a sobota wynikala z prostego faktu, ze w inne dni tygodnia (i w inne soboty) ludzie pracowali zarobkowo. "Community work" byla w gruncie rzeczy NIEODPLATNA. - Himawari: 3:32pm Sep 23, 2004: cd. To byla nieodplatna praca na rzecz panstwa, a nie zaden wolontariat i Twoj Tato ma CHYBA na mysli takie wlasnie akcje. - Miroslawa Jodlowiec (asker): 2:22am Sep 28, 2004: ajaj...calkiem nie moge przlknac tych subottnikow Miroslawa Jodlowiec (asker): 2:23am Sep 28, 2004: A jak by tak nazwac community work (jesli nie service)'Subottniki'???? bartek: 7:17am Sep 28, 2004: Mały rys historyczny. Subotniki są stricte sowieckie. W Polsce nikt nie używał w moich czasach takiej nazwy na czyn społeczny. Czynem społecznym mogło byc wszystko nawet zobowiązanie się do oszczędzania papieru przebitkowego (w mojej firmie - bartek: 7:20am Sep 28, 2004: w dobrym tonie bylo - w latach - 80-tych pisanie na połówce kartki! Czynem spolecznym bylo oddanie 150.000 ton stali przed jakims terminem etc. A więc subotniki nie mają z tym nic do czynienia. Podstarzale podlotki, takie jak ja, doskonale to pamiętaja :- -
|
|
| | community work / service | Erklärung: b
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2004-09-23 15:25:27 GMT) --------------------------------------------------
Osobiście a ramach czynu spolecznego sadzilam drzewka na moim osiedlu. \"Moje\" czyny odbywaly się nie tylko w soboty. Popołudnia w środku tygodnia też miewałam \"zapracowane\" w poczet czynu społecznego. |
| Ausgewählte Antwort von:
bartek Polen
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenBartku: ogromnie dziekuje za ten rys historyczny! Bardzo ciekawe! No to niech bedzie community service (jesli nie 'work') ;-))) 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
30 Min. Antwortsicherheit:   |
| subottniki
Erklärung: That the Soviet tradition of setting aside two spring Saturdays as
“community work days” (Subottniki) is still in practice? ...
www.krhamm.com/files/hpp_2004-04-26.pdf
To, co w PRL-u nazywano "czynem społecznym", było bliższe tym "subotnikom" niż "community action" o tyle, że praca była "nadana" i sterowana z góry. Ale to już mało kto pamięta, a i słowo "subottniki", dawniej spotykane w ang. literaturze sowietologicznej, raczej wyszlo z użycie, razem z tymi czynami "spolecznymi". Co i dobrze :)
| Himawari Polen Spezialgebiet Muttersprache: Polnisch PRO-Punkte in Kategorie: 24
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |