Zespół Szkół Ponadgimnazjalnych

German translation: Verband der postgymnasialen Schule

19:56 Aug 25, 2008
Polish to German translations [PRO]
Education / Pedagogy / schulbezeichnung
Polish term or phrase: Zespół Szkół Ponadgimnazjalnych
Das Allgemeinbildende Lyzeum gehört zu dem Schulverbund.
iza08
Local time: 10:45
German translation:Verband der postgymnasialen Schule
Explanation:
Verband der postgymnasialen Schulen (Sekundarbereich II)

Die Angabe - Sekundarbereich II - kann zur Stellenwerterklärung des Gymnasiums im polnischen Schulsystem zugefügt werden.
Selected response from:

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 10:45
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe! Diese Schulform gibt es nicht in Deutschland und nach der Reform des polnischen Schulsystems gehören zu diesem Verband eben genau die Schulen, die der Sekundarstufe II auf dem deutschen Gymnasium entsprechen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Verband der postgymnasialen Schule
Jarek Kołodziejczyk
3 +2Schulzentrum für weiterführende Bildung /für die Sekundarstufe 2
Wolfgang Jörissen


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Verband der postgymnasialen Schule


Explanation:
Verband der postgymnasialen Schulen (Sekundarbereich II)

Die Angabe - Sekundarbereich II - kann zur Stellenwerterklärung des Gymnasiums im polnischen Schulsystem zugefügt werden.

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe! Diese Schulform gibt es nicht in Deutschland und nach der Reform des polnischen Schulsystems gehören zu diesem Verband eben genau die Schulen, die der Sekundarstufe II auf dem deutschen Gymnasium entsprechen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamod: Schulen
9 hrs

agree  Arkadiusz Witek
274 days
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Schulzentrum für weiterführende Bildung /für die Sekundarstufe 2


Explanation:
Bei Zespół Szkół denke ich vor allem an eine räumliche Konzentration von Schulen verschiedenen Typs an einem Ort, vergleichbar mit einem Schulzentrum in Deutschland (wenn ich mich täusche, klärt mich auf). Sekundarstufe 2 stimmt streng genommen nicht genau, da die in Deutschland erst nach der mittleren Reife beginnen würde (d. h. nach der 10. Klasse, und das wäre schon 2 klasa szkoły średniej), gibt aber an, zu welchen Abschlüssen die Schulen führen.

Wolfgang Jörissen
Belize
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Stankowski: ja, ich würde sagen gimnazjum ist Mittelstufe und liceum ist Oberstufe /Sekundarstufe 2
32 mins
  -> TNX. In Bayern beginnt die Oberstufe ja jetzt ab dem 10. Schuljahr :-)

agree  Crannmer
3 hrs
  -> Thnx
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search