Spanisch: saldo por ejecutarEnglisch translation: balance due/balance to be paid KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Spanisch Begriff oder Satz: | saldo por ejecutar | | Englisch Übersetzung: | balance due/balance to be paid | | Eingetragen von: | Robert Forstag |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO] Social Sciences - Bilanzierung/Buchhaltung / Accounting Audit // Colombia | | Spanisch Begriff oder Satz: saldo por ejecutar | | Cuentas por Pagar al XYZ, se registra en este rubro el saldo por ejecutar, del valor asignador por el XYZ. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Deborah Lockett: 9:18am Aug 9, 2007: could you please post more context Robert as the first mention of XYZ indicates money is owed TO it, but the second one seems to indicate money owed BY it. Also, can you give a clue as to the meaning of "asignador" in your context? Thanks.
|
|
| | balance due/balance owing | Erklärung: Short simple and concise...and precisely how we would say it in plain English
-------------------------------------------------- Note added at 2 days6 hrs (2007-08-11 09:20:14 GMT) --------------------------------------------------
first option for money that has to be received
second option for money that has to be paid out
Asker needs to check which is appropriate - Deborah Lockett's comment here is important |
| Ausgewählte Antwort von: AllegroTrans Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks to all! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
9 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -1 |
10 Stunden Antwortsicherheit:   |
13 Stunden Antwortsicherheit:   |
12 Stunden Antwortsicherheit:  |
| balance due/balance owing
Erklärung: Short simple and concise...and precisely how we would say it in plain English
-------------------------------------------------- Note added at 2 days6 hrs (2007-08-11 09:20:14 GMT) --------------------------------------------------
first option for money that has to be received
second option for money that has to be paid out
Asker needs to check which is appropriate - Deborah Lockett's comment here is important
| AllegroTrans Vereinigtes Königreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 16
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |