Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: carena

Englisch translation: fairing



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:carena
Englisch Übersetzung:fairing
Eingetragen von:Smartranslators
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:18pm Oct 25, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Luft- und Raumfahrt / Manual de uso
Spanisch Begriff oder Satz: carena
El larguero de la carena y la costilla superior del cajón central, llevan una serie de costillas flotantes las cuales se posicionan mediante unos topes retráctiles, montados sobre la placa soporte superior del útil.
Leon Hunter
Spanien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
jairo payan: 3:09am Oct 27, 2006: Me surge una duda respecto a la respuesta "fairing cone" o "cowling". Hasta donde sé las carenas o carenaje son utilizadas en los aviones para disminuir la resistencia al avance (drag) al darle a una superficie con forma poco aerodinamica, un perfil...
jairo payan: 3:11am Oct 27, 2006: más o menos aerodinamico. Normalmente no llevan largueros ni costillas y en ocasiones son en fibra de vidrio o Honeycomb. Será posible que le hayan llamado carena a un elemento que no es el que algunos conocemos? Dejo la inquietud.

jairo payan: 3:12am Oct 27, 2006: http://images.google.com.co/imgres?imgurl=http://www.utdalla...
Leon Hunter: 6:30am Oct 27, 2006: Fairing - Hi, I performed a comparative search on the Airbus website and carena is translated as fairing in plane building.

Picture: http://www.eurocopter.com/site/FO/scripts/siteFO_contenu.php...

Reference in Spanish: http://www.eads.net/web/lang/es/1024/content/OF0000000040000...

English:

http://www.eads.net/web/lang/en/1024/content/OF0000000040000...



nose or fairing cone / cowling
Erklärung:
Aeronaútica: Diccionario Politécnico Díaz de Santos
Ausgewählte Antwort von:

Smartranslators
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1nose or fairing cone / cowling
Smartranslators
3 ship bottombrennda
3hull
SwissTell


  

Antworten

24 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hull

Erklärung:
my take

SwissTell
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 20

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Kim Metzger: "My take" isn't very helpful.
17 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)
Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt
Es wurde kein Kommentar abgegeben


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ship bottom

Erklärung:
Dic. Tec. - Beigbeder
don't know if same term is used in space industry

brennda
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch, Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)
Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt
Es wurde kein Kommentar abgegeben


12 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
nose or fairing cone / cowling

Erklärung:
Aeronaútica: Diccionario Politécnico Díaz de Santos


Smartranslators
Spanien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Kim Metzger: http://www.proz.com/kudoz/130214
5 Stunden
  -> Gracias Kim
Login to enter a peer comment (or grade)
Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt
Es wurde kein Kommentar abgegeben





Zur KudoZ-Liste zurückkehren