Spanisch: carenaEnglisch translation: keel/careen/angled section of vase KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Spanisch Begriff oder Satz: | carena (de una vasija) | | Englisch Übersetzung: | keel/careen/angled section of vase | | Eingetragen von: | teju |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO] Social Sciences - Anthropologie | | Spanisch Begriff oder Satz: carena | | Vasija cerámica de almacenamiento, con carena, asa de cinta y base convexa. No encuentro una traducción para carena. ¿Alguna idea? Muchísimas gracias. :) |
| | | keel/careen/angled section | Erklärung: He buscado en varios enlaces escritos solo en español y parece ser que la carena de una vasija es el área de su cuerpo en ángulo. He encontrado algunos enlaces en ambos idiomas y le dicen "careening, keel, careen, angle". A lo mejor algún otro colega puede confirmar si estoy en lo correcto.
AQUILLADO/A
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de intersección o quiebre de la línea de su contorno (Leroi-Gourhan 1974-187). Equivale a carenado/a.
AQUILLADO/A
It is denominated of such form to the body of vasija when this sample an angle or edge, also denominated keel or careens, defined by an intersection point or breaks of the line of his contour (Leroi-Gourhan 1974-187). It is equivalent to carenado/a.
Referencias - Museos de Venezuela - [ Translate this page ]
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de ...
museosdevenezuela.org/Documentos/Propuesta/Propuesta2.shtml - 16k - Cached - Similar pages |
| Ausgewählte Antwort von: teju Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMuchísimas gracias :) 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| keel/careen/angled section
Erklärung: He buscado en varios enlaces escritos solo en español y parece ser que la carena de una vasija es el área de su cuerpo en ángulo. He encontrado algunos enlaces en ambos idiomas y le dicen "careening, keel, careen, angle". A lo mejor algún otro colega puede confirmar si estoy en lo correcto.
AQUILLADO/A
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de intersección o quiebre de la línea de su contorno (Leroi-Gourhan 1974-187). Equivale a carenado/a.
AQUILLADO/A
It is denominated of such form to the body of vasija when this sample an angle or edge, also denominated keel or careens, defined by an intersection point or breaks of the line of his contour (Leroi-Gourhan 1974-187). It is equivalent to carenado/a.
Referencias - Museos de Venezuela - [ Translate this page ]
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de ...
museosdevenezuela.org/Documentos/Propuesta/Propuesta2.shtml - 16k - Cached - Similar pages
| teju Vereinigte Staaten Spezialgebiet Muttersprache: Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |