Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: carena

Englisch translation: keel/careen/angled section of vase







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:carena (de una vasija)
Englisch Übersetzung:keel/careen/angled section of vase
Eingetragen von:teju
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:25pm May 8, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Social Sciences - Anthropologie
Spanisch Begriff oder Satz: carena
Vasija cerámica de almacenamiento, con carena, asa de cinta y base convexa. No encuentro una traducción para carena. ¿Alguna idea? Muchísimas gracias. :)
prats
Spanien
keel/careen/angled section
Erklärung:
He buscado en varios enlaces escritos solo en español y parece ser que la carena de una vasija es el área de su cuerpo en ángulo. He encontrado algunos enlaces en ambos idiomas y le dicen "careening, keel, careen, angle". A lo mejor algún otro colega puede confirmar si estoy en lo correcto.


AQUILLADO/A
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de intersección o quiebre de la línea de su contorno (Leroi-Gourhan 1974-187). Equivale a carenado/a.
AQUILLADO/A
It is denominated of such form to the body of vasija when this sample an angle or edge, also denominated keel or careens, defined by an intersection point or breaks of the line of his contour (Leroi-Gourhan 1974-187). It is equivalent to carenado/a.

Referencias - Museos de Venezuela - [ Translate this page ]
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de ...
museosdevenezuela.org/Documentos/Propuesta/Propuesta2.shtml - 16k - Cached - Similar pages
Ausgewählte Antwort von:

teju
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muchísimas gracias :)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3keel/careen/angled sectionteju


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
keel/careen/angled section

Erklärung:
He buscado en varios enlaces escritos solo en español y parece ser que la carena de una vasija es el área de su cuerpo en ángulo. He encontrado algunos enlaces en ambos idiomas y le dicen "careening, keel, careen, angle". A lo mejor algún otro colega puede confirmar si estoy en lo correcto.


AQUILLADO/A
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de intersección o quiebre de la línea de su contorno (Leroi-Gourhan 1974-187). Equivale a carenado/a.
AQUILLADO/A
It is denominated of such form to the body of vasija when this sample an angle or edge, also denominated keel or careens, defined by an intersection point or breaks of the line of his contour (Leroi-Gourhan 1974-187). It is equivalent to carenado/a.

Referencias - Museos de Venezuela - [ Translate this page ]
Se denomina de tal forma al cuerpo de vasija cuando este muestra un ángulo o arista, denominado también quilla o carena, definido por un punto de ...
museosdevenezuela.org/Documentos/Propuesta/Propuesta2.shtml - 16k - Cached - Similar pages

teju
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Muchísimas gracias :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren