Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: restallante

Englisch translation: crackling







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz: restallante
Englisch Übersetzung:crackling
Eingetragen von:Ra91571
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:26pm Jul 23, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Kunst, Kunsthandwerk, Malerei / art criticism
Spanisch Begriff oder Satz: restallante
Possible typo - destellante maybe??

Cómo sumergirnos por lo que parece ocultarse, hasta los remotos dominios de la oscuridad, y surgir, o alborear, en la idea restallante de que tras lo distante –lejano o próximo– está la luz
MJ Barber
Spanien
crackling
Erklärung:
restallar is to crack

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-23 17:32:50 (GMT)
--------------------------------------------------

this is a real word, in Larousse it uses \"crackling\", and also gives Crackling (referring to fuego) Clicking, (referring to lengua)
Ausgewählte Antwort von:

Ra91571
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks. Like this one. Fits in with the tone of the essay
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +2sparkling idea
Jane Lamb-Ruiz
5 +2enlightening idea
Сергей Лузан
4 +2brilliant/exceptional
Russell Gillis
5 +1supreme or excellent ideaxxxOso
4 +2"restallar" = "crujir" = "chasquear"
Leonardo Parachú
5 +1BelowDamian Cassani
4 +1smashing
Rick Henry
4 +1crackling
Ra91571


  


Antworten

1 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
crackling

Erklärung:
restallar is to crack

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-23 17:32:50 (GMT)
--------------------------------------------------

this is a real word, in Larousse it uses \"crackling\", and also gives Crackling (referring to fuego) Clicking, (referring to lengua)

Ra91571
Vereinigte Staaten
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks. Like this one. Fits in with the tone of the essay

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Сергей Лузан: Sí, según 4. Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470-295-6
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
"restallar" = "crujir" = "chasquear"

Erklärung:
No typo there.

Possible translation:

"creacking idea"

Leonardo Parachú
Argentinien
Muttersprache: Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Сергей Лузан: "creacking idea" has some negative connotations, don´t you find?
3 Stunden

Zustimmung Paul Edgar: Yes, but it should be spelt "cracking"....and in reply to Sergy: no, there's nothing negative about a "cracking idea" as far as I can see.
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
Below

Erklärung:
In the Diccionario de la Real Academia española, restallar means crujir or chasquear (crack)

Damian Cassani
Argentinien

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Сергей Лузан: S§ß, seg§ìn Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470-295-6 tambi¨¦n.
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
supreme or excellent idea

Erklärung:
Hola MJ,
Y si restallante es "crack"....

Main Entry: 3crack
Function: adjective
Date: 1793
: of superior excellence or ability <a crack marksman>
Merriam-Webster's © 2002

Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

xxxOso
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Сергей Лузан: Sí, según Collins Spanish Dictionary, ISBN 0-00-470-295-6 también. 8. The Random House Dictionary, ISBN 0-394-51200-6 (not crack in the meaning drug, of course, as I see it). Osos don´t like drugs, they prefer excellent ideas.
3 Stunden
  -> I really appreciate your kind words Sergey, thanks! ¶:^))))
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
brilliant/exceptional

Erklärung:
Here is a quote that I think confirms the use that you are encountering in your translation. It is talking about a local artist and his abilities.

Quote:

En su momento fue calificado de histórico. El artista plástico irreverente, fino y detallado, ***también restallante en el manejo de la paleta y de los tópicos tratados***, hacia fines de 1960, había viajado a la ciudad de Washington, Estados Unidos, para lanzarse a una de sus más apasionantes trabajos pictóricos: elaborar o desarrollar creativamente un mural de 162 metros de largo en un tunel de la Organización de los Estados Americanos (OEA) con el respaldo de cincuentena de colaboradores que asistieron a la mente febril de Páez.
http://www.puntaweb.com/realidadsemanal/19042002/cultura.htm

Russell Gillis
Kanada
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Сергей Лузан: Perfect English versions.
1 Stunde
  -> Thanks Sergy!

Zustimmung Rosa Garcia: mrsrag1981
1 Tag3 Stunden
  -> Thanks Rosa!
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
smashing

Erklärung:
if you're going for a british audience.

HTH

Rick

Rick Henry
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Сергей Лузан: Perhaps.
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
sparkling idea

Erklärung:
behind the idea that sparkles is ...the light...

Jane Lamb-Ruiz
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 99

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Сергей Лузан: Quite close to mine, indeed. Nice option.
1 Stunde

Zustimmung Miguel Garcia Uriburu
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
enlightening idea

Erklärung:
would be my option here.
Good luck,MJ Barber!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-23 20:50:15 (GMT)
--------------------------------------------------

dawning idea, perhaps

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-23 20:54:01 (GMT)
--------------------------------------------------

To: Russell Gillis - sorry, typo \"MUST invent\"

Сергей Лузан
Russische Föderation
Muttersprache: Russisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Russell Gillis: This one hadn't occurred to me, but a very nice play on words (light).
2 Min.
  -> Thanx. After careful research of all the versions I simply MUST inventing something.

Zustimmung Miguel Garcia Uriburu
1 Stunde
  -> Thanx. Received your letter and was laughing inspite of the late hour. You gave me an excellent idea for story in Russian! Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren