Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: apuntarse todos los tantos y devino

Englisch translation: to become a hit / blockbuster







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:apuntarse todos los tantos
Englisch Übersetzung:to become a hit / blockbuster
Eingetragen von:Henry Barfoot-Saunt
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:09pm Jan 17, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Kino, Film, Fernsehen, Theater
Spanisch Begriff oder Satz: apuntarse todos los tantos y devino
I'm having trouble today! i get the implied meaning but am lost at putting it into English!

Hace un par de temporadas, una insólita comedia musical, "El otro lado de la cama", **se apuntó todos los tantos y devino** en uno de los títulos señeros del año cinematográfico hispano.
Henry Barfoot-Saunt
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Juan Jacob: 3:13pm Jan 17, 2007: Apuntarse todos los tantos = to be a big hit (a blockbuster?). Devino = became.
Henry Barfoot-Saunt: 3:54pm Jan 17, 2007: thanks Juan, that's great!
Juan Jacob: 4:13pm Jan 17, 2007: No problem: I don't suggest an answer because English is not my language. Giovanni and Nivia60 have good ones.

became a blockbuster and turned into
Erklärung:
Blockbuster efectivamente se refiere a una película muy exitosa y acá "apuntarse todos los tantos " implica que tuvo gran éxito.
Devino significa que se convirtió en por lo tanto turn into coloca bien en este contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2007-01-17 16:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

"Hit" también se podría usar en este contexto en vez de blockbuster porque también se refiere a una película, canción, obra teatral, etc con mucho éxito
Ausgewählte Antwort von:

Nivia Martínez
Uruguay
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks Nivia. Juan got there first with the right suggestion, but for some reason didnt submit it - so to be fair I've awarded you a couple of points for being the next fastest and most appropriate. Thanks!
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1scored all the wins, becoming...
patricia scott
4 +1became a blockbuster and turned into Nivia Martínez
4got all the points and became a hit
Lydia De Jorge
4...became a box-office hit and...
Giovanni Rengifo
3 -2to take note of all the excesses and events/covered all basesGLENN MCBRIDE WITHENSHAW


  


Antworten

20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): -2
to take note of all the excesses and events/covered all bases

Erklärung:
more context would help, and it depends on how close to the idiomatic expression your translation should follow

GLENN MCBRIDE WITHENSHAW
Mexiko
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Giovanni Rengifo: Your first option does not convey the meaning of the original at all. And about the second one, I'd never heard that expression before. "hit a home run" maybe?
36 Min.

Widerspruch patricia scott: Sorry, I agree with Giovanni.
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


48 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
became a blockbuster and turned into

Erklärung:
Blockbuster efectivamente se refiere a una película muy exitosa y acá "apuntarse todos los tantos " implica que tuvo gran éxito.
Devino significa que se convirtió en por lo tanto turn into coloca bien en este contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 52 minutos (2007-01-17 16:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

"Hit" también se podría usar en este contexto en vez de blockbuster porque también se refiere a una película, canción, obra teatral, etc con mucho éxito

Nivia Martínez
Uruguay
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks Nivia. Juan got there first with the right suggestion, but for some reason didnt submit it - so to be fair I've awarded you a couple of points for being the next fastest and most appropriate. Thanks!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Annissa 7ar
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


59 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...became a box-office hit and...

Erklärung:
-

Giovanni Rengifo
Kolumbien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
got all the points and became a hit

Erklärung:
,

Lydia De Jorge
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Spanisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
scored all the wins, becoming...

Erklärung:
another option

patricia scott
Spanien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Gabe Menvielle
3 Stunden
  -> Thank you Gabe.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren