Spanisch: apuntarse todos los tantos y devinoEnglisch translation: to become a hit / blockbuster KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO] Art/Literary - Kino, Film, Fernsehen, Theater | | Spanisch Begriff oder Satz: apuntarse todos los tantos y devino | I'm having trouble today! i get the implied meaning but am lost at putting it into English!
Hace un par de temporadas, una insólita comedia musical, "El otro lado de la cama", **se apuntó todos los tantos y devino** en uno de los títulos señeros del año cinematográfico hispano. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Juan Jacob: 3:13pm Jan 17, 2007: Apuntarse todos los tantos = to be a big hit (a blockbuster?). Devino = became. Henry Barfoot-Saunt: 3:54pm Jan 17, 2007: thanks Juan, that's great! Juan Jacob: 4:13pm Jan 17, 2007: No problem: I don't suggest an answer because English is not my language. Giovanni and Nivia60 have good ones.
|
|
| | became a blockbuster and turned into | Erklärung: Blockbuster efectivamente se refiere a una película muy exitosa y acá "apuntarse todos los tantos " implica que tuvo gran éxito.
Devino significa que se convirtió en por lo tanto turn into coloca bien en este contexto.
-------------------------------------------------- Note added at 52 minutos (2007-01-17 16:02:16 GMT) --------------------------------------------------
"Hit" también se podría usar en este contexto en vez de blockbuster porque también se refiere a una película, canción, obra teatral, etc con mucho éxito |
| Ausgewählte Antwort von: Nivia Martínez Uruguay
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenthanks Nivia. Juan got there first with the right suggestion, but for some reason didnt submit it - so to be fair I've awarded you a couple of points for being the next fastest and most appropriate. Thanks! 2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
20 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -2 |
| |