Spanisch: "ofic."Englisch translation: oficina KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO] Bildungswesen/Pädagogik / transcript | | Spanisch Begriff oder Satz: "ofic." | Abbreviation "ofic." Under the column heading of "Cond." on a "certificado de materias" from the University of Buenos Aires. The column headings are "courses," "grade," "cond.", Acta/[illegible], date"
Any suggestions?
Many thanks! |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Daniel Coria: 10:10pm Jul 21, 2005: What are the other words or abbreviations under the column heading of "Cond." (Condition/Status)? - wendy griswold (asker): 11:01pm Jul 21, 2005: response to note - There are no other words or abbreviations under the column heading of "Cond." I have the worst luck! I agree with you that "Cond." must be something like condition or status. Perhaps "ofic." means "officially enrolled" or something like that? I'm at a loss,
paula arturo: 2:23am Jul 22, 2005: Cond. se refiere a la condición de regularidad del alumno. Soy ex estudiante de la UBA así que estoy 100% segura porque eso es lo que figura en mi libreta. -
|
|
| | oficina | Erklärung: Es lo único que se me ocurre que tendría algo de sentido en tu contexto, tal vez se refiere a la oficina que aprueba que el alumno curse como alumno regular, oyente, etc. |
| Ausgewählte Antwort von:
paula arturo Argentinien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMany thanks 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
9 Min. Antwortsicherheit:   |
5 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| oficina
Erklärung: Es lo único que se me ocurre que tendría algo de sentido en tu contexto, tal vez se refiere a la oficina que aprueba que el alumno curse como alumno regular, oyente, etc.
| paula arturo Argentinien Muttersprache: Englisch, Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |