Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: 8 alvéolos/horma

Englisch translation: 8 honeycomb/dish-match/packaging







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:8 alvéolos/horma
Englisch Übersetzung:8 honeycomb/dish-match/packaging
Eingetragen von:Michael Powers (PhD)
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:12am Mar 12, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Science - Fischerei
Spanisch Begriff oder Satz: 8 alvéolos/horma
7. Velocidades línea
• La línea completa debe funcionar a la velocidad que marque la selladora: 10 ciclos/min (ejemplo 8 alvéolos/horma, velocidad de 80 bandejas / min).
• Eficiencia de línea completa: 90% (ejemplo de 8 hormas, velocidad 72 bandejas/min)
Michael Powers (PhD)
Vereinigte Staaten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Anne Smith Campbell: 6:05am Mar 12, 2008: I can only find a relation with "piscifactoria, pesca" as "Álveo=Madre del río o arroyo",... maybe some kind of river fish... "8 ..... per dish, 80 dishes per minute"...unless there is more context that may clarify the term "alvéolos".

desertfox: 6:27am Mar 12, 2008: Can alveolo mean loculus (body cavity)?

8 honeycomb/dish-match/packaging
Erklärung:
If being investigating... which I love to do in this language world...
According to your text it is about the actual packaging of whatever, never heed the context of "piscifactoría"...
Came over this and a lot of other pages, couldn't work out at the begining why I always came across "panal" which is to do with bees...
Now I understand:
http://catalogo.czechtrade.es/casa-editorial-y-prensa-empaqu...

The term "alvéolo" is to do with the type of packaging "honeycomb"...

That is as far as I understand after a bit of searching, nothing to do with fish but in case with how they are packaged...

Not at all sure about "dish" or "match" for "horma",.... but I'm now pretty sure about "alvéolos" as "honeycomb" paper, packaging...

¡Saludos,A!

In any case, if I find some more info about this be sure I'll report here!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-03-12 06:37:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, should have started with "I've" or "I have been",... my head is in a mess over this!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-03-12 06:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

On the page I've pasted it is the fith one... in any case, a google search of "honeycomb packaging" will help...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-03-12 07:16:46 GMT)
--------------------------------------------------

Horma could easily be translated as "batch". In the context something like "An 8 honeycomb packaged batch"/"or 8 honeycombed package batch"; ...
Ausgewählte Antwort von:

Anne Smith Campbell
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you, Anne, Dekken and Enriqiue - Mike :)
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
58 celdas / celdillas
Enrique Huber
38 cavities/hollows per mold/castdekken
38 honeycomb/dish-match/packagingAnne Smith Campbell


  


Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
8 honeycomb/dish-match/packaging

Erklärung:
If being investigating... which I love to do in this language world...
According to your text it is about the actual packaging of whatever, never heed the context of "piscifactoría"...
Came over this and a lot of other pages, couldn't work out at the begining why I always came across "panal" which is to do with bees...
Now I understand:
http://catalogo.czechtrade.es/casa-editorial-y-prensa-empaqu...

The term "alvéolo" is to do with the type of packaging "honeycomb"...

That is as far as I understand after a bit of searching, nothing to do with fish but in case with how they are packaged...

Not at all sure about "dish" or "match" for "horma",.... but I'm now pretty sure about "alvéolos" as "honeycomb" paper, packaging...

¡Saludos,A!

In any case, if I find some more info about this be sure I'll report here!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-03-12 06:37:08 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, should have started with "I've" or "I have been",... my head is in a mess over this!


--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-03-12 06:47:51 GMT)
--------------------------------------------------

On the page I've pasted it is the fith one... in any case, a google search of "honeycomb packaging" will help...

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2008-03-12 07:16:46 GMT)
--------------------------------------------------

Horma could easily be translated as "batch". In the context something like "An 8 honeycomb packaged batch"/"or 8 honeycombed package batch"; ...

Anne Smith Campbell
Spanien
Erfüllt Kriterien
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you, Anne, Dekken and Enriqiue - Mike :)
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
8 cavities/hollows per mold/cast

Erklärung:
The text appears to be referring to a production line, so alvéolo might be used figuratively to refer to a cavity, hollow or dimple in a mold.

dekken
Spanien
Erfüllt Kriterien
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
8 celdas / celdillas

Erklärung:
VOX New dictionary

Enrique Huber
Mexiko
Erfüllt Kriterien
Muttersprache: Englisch, Spanisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren