Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Spanisch: Estratos

Englisch translation: (Salary) Levels






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Spanisch Begriff oder Satz:Estratos
Englisch Übersetzung:(Salary) Levels
Eingetragen von:Henry Hinds
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

18:35 Aug 9, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO]
Personalwesen
Spanisch Begriff oder Satz: Estratos
Remuneraciones y Beneficios

XXXX mantiene la Equidad interna de sus Remuneraciones por medio de un Inventario de Puestos, asignando *Estratos* a cada uno de ellos, según:

Intervalo Temporal del Rol
Responsabilidad y Grado de Complejidad de las tareas asignadas.

Anualmente revisamos nuestros salarios, monitoreando las variaciones de los distintos índices económicos de cada una de nuestras localizaciones.

Ese estratos se refiere a Levels?
BDT
Klarstellungsanfrage(n) und Erwiderung
BDT: 18:39 Aug 9, 2006: Thanks so much Henry! That's what I thought.
BDT: 18:45 Aug 9, 2006: Henry, Localizaciones que podría ser allí? Locations? Sites? es que también hablaban de:
Anualmente revisamos nuestros salarios, monitoreando las variaciones de los distintos índices económicos de cada una de nuestras *localizaciones*.

Cada una de las *localizaciones* contará con una Escala Salarial que contempla Bandas con un ancho, que estará en línea con las necesidades de cada una de las *localizaciones* y estará soportada por una serie de herramientas tales como:

Henry Hinds: 18:49 Aug 9, 2006: localizaciones = sites, Escala Salarial = Salary Scale
Henry Hinds: 18:50 Aug 9, 2006: localizaciones = "locations" también
BDT: 18:54 Aug 9, 2006: Henry, me parece o han escrito mal? "Bandas con un ancho"
Eso es different salary levels, no?

(Salary) Levels
Erklärung:
Ya
Ausgewählte Antwort von:

Henry Hinds
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
You're right Henry. Thanks again and have a nice day!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
5strata
has
5 -1(Salary) Levels
Henry Hinds


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): -1
(Salary) Levels


Erklärung:
Ya

Henry Hinds
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch, Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 235
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
You're right Henry. Thanks again and have a nice day!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch has: Henry, good try but precisely wrong. Please see my answer.
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
strata


Erklärung:
"Intervalo temporal del rol" es referencia inequívoca a la teoría de Elliott Jaques, la organización requerida (time-span of discretion). El inglés original es "stratum" (singular) y "strata" (plural). El autor se enojaba cuando alguien, traduciendo de vuelta desde castellano, decía "levels" en lugar de "strata". "Levels" se refiere a una apreciación evaluativa, mientras que "strata" tiene una referencia fáctica. Ver "La organización requerida", GRANICA, 2000 y 2002.


    Quelle: http://globalro.org
    Quelle: http://harald.solaas.com.ar
has
Argentinien
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Henry Hinds: Dentro del contxto que citas será así, pero... mi respuesta no es una equivocación puesto que se usa muchísmimo, se enoje o no se enoje el Sr. mencionado.
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren