Spanisch: CancillerEnglisch translation: Embassy Official KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO] Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung | | Spanisch Begriff oder Satz: Canciller | Not much context: XXXXX (name), Canciller de la Embajada Española en Dublin
A Spanish citizen went to this Canciller for assistance in a crisis. I don't think any of the previous postings fit this context. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)David Hollywood: 1:06pm May 4, 2006: do you have any more information on the person's position in the embassy Ross? - Ross Parker: 1:15pm May 4, 2006: No more info, apart from the fact that someone went to this person for help with a quite personal problem (ie, no an affair of state). Safe to rule out "minister", I'd say. David Hollywood: 1:19pm May 4, 2006: Thanks for info ... best thing to do would be to contact the embassy and I'm sure they would clarify .. - Ross Parker: 1:20pm May 4, 2006: I thought of attache, but the definition doesn't seem to match that of "canciller".
Quick definitions (attache)
noun: a specialist assigned to the staff of a diplomatic mission Mar Brotons: 1:22pm May 4, 2006: Have a look at this (the sentence about Spain): http://es.wikipedia.org/wiki/Canciller - Ross Parker: 1:24pm May 4, 2006: Thanks, Mar. I'll stick it here for all to see:
Igualmente, en el escalafón de la diplomacia de algunos pocos países, es el primer rango que se le otorga a los diplomáticos recién ingresados al Servicio Diplomático (Wikepedia). Mar Brotons: 1:27pm May 4, 2006: Sorry Ross, I meant this one:
"En España el canciller de una Embajada no es un diplomático sino un funcionario encargado únicamente de las tareas administrativas de la misión y con un rango inferior a aquellos."
- Ross Parker: 1:31pm May 4, 2006: "Embassy employee" is looking like the best bet.
David Hollywood: 2:20pm May 4, 2006: maybe "member of the Embassy administrative staff/Embassy administrative staff member" ...non-diplomats are referred to as "administrativos" in the Argentine foreign service but really not sure if this = Canciller in Spain ...... - David Hollywood: 2:24pm May 4, 2006: I would contact the Embassy and ask them to explain ... they're generally very willing to assist in these matters :) - Ross Parker: 4:48pm May 4, 2006: Thanks for all the discussion and suggestions. I think I'll use "embassy official" -- safe and simple.
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: GillW Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
3 Min. Antwortsicherheit:   |
9 Min. Antwortsicherheit:   |
19 Min. Antwortsicherheit:   |
39 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| Foreign Officer / State Department Officer
Erklärung: Suerte
| |
1 Stunde Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +2 |
| Chancellor
Erklärung: To me, </i>canciller<i/> is an administrative officer of a diplomatic mission (Mexican context). </i>funcionario<i/> means </b> attaché <b/>, and they are higher in rank. However, the Spanish Consulate in London uses the English term </i>chancellor<i/> on their Web site. Therefore, I think your safest bet is to use chancellor.
http://www.conspalon.org/indexeng.html, General/Directory
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-05-04 14:54:13 GMT) --------------------------------------------------
Sorry about the </i> and </b>s, I was hoping to italicize and bold, but it didn't work. I am not much of a techie... :)
Quelle: http://www.conspalon.org/indexeng.html
| sorica Kanada Spezialgebiet Muttersprache: Englisch, Rumänisch
|
|
2 Stunden Antwortsicherheit:   |
| Embassy Official
Erklärung: a possible way of saying a member of the admin. staff
| GillW Vereinigtes Königreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| | |