Spanisch: asociados (en este párrafo)Englisch translation: citizens / nationals KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Spanisch > Englisch [PRO] Journalismus / Artículos sobre el tránsito de buques nucleares | | Spanisch Begriff oder Satz: asociados (en este párrafo) | "Los panameños deben saber que el tránsito de estos barcos cargados de escoria radiactiva, viola el Régimen Ecológico consagrado en la Constitución y en especial el artículo 17, que señala que las autoridades de la República están instituidas para proteger la vida, honra y bienes de ***los asociados***."
Tendría más sentido que dijese "los ciudadanos", ¿no? Pero... ¿asociados de qué? ¿asociados al código? pero si se trata de la Constitución, esto debería aplicar para todos los ciudadanos del país, ¿no?
Ya no me da la cabeza :( |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Henry Hinds: 10:40pm Mar 9, 2006: Te recomiendo estudiar la Constitución de tu país, el contexto te dará la respuesta. - María Teresa Taylor Oliver: 10:44pm Mar 9, 2006: Oops... - Gracias, pero lastimosamente ando corta de tiempo :( Henry Hinds: 1:41am Mar 10, 2006: Viendo algunas referencias creo que está entre "citizens" y "nacionales" (y se ha modificado), ahora en EE.UU. por ejemplo, existe una diferencia entre los dos conceptos, no es nada fácil la pregunta. Depende del mismo importe del concepto. - Henry Hinds: 1:44am Mar 10, 2006: Y aunque tengas limitado el tiempo, para poder atinarle te va a costar el estudio mencionado. Pide tiempo se puedes, por algo nos enorgullecemos de nuestro rofesionalismo. - Henry Hinds: 1:45am Mar 10, 2006: nuestro profesionalismo... quise decir. - telefpro: 3:49pm Mar 10, 2006: Henry, la constitución la leeremos más tranquilamente - María Teresa Taylor Oliver: 1:21pm Mar 13, 2006: Oops... - I meant to choose Ruth's answer, hence the note. Sorry for the confusion :-S
|
|
| | citizens | Erklärung: Según la CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE LA REPÚBLICA
DE PANAMÁ DE 1972 :
Artículo 15.- Tanto los nacionales como los extranjeros que se encuentran en el territorio de la República, estarán sometidos a la Constitución y a las Leyes.
(...)
Artículo 17.- Las autoridades de la República están instituidas para proteger en su vida, honra y bienes a los nacionales donde quiera se encuentren y a los extranjeros que estén bajo su jurisdicción; asegurar la efectividad de los derechos y deberes individuales y sociales, y cumplir y hacer cumplir la Constitución y la Ley.
Citizen: A person owing loyalty to and entitled by birth or naturalization to the protection of a state or nation.
Creo que en este contexto esta debería ser la traducción.
|
| Ausgewählte Antwort von: Paola Giardina Argentinien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks, everyone! Thanks, Ruth, you and Paola both quoted the same fragment, but yours was in English already. Gave me the clue. Virtual kudoz for Paola too :) 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
9 Min. Antwortsicherheit:   |
17 Min. Antwortsicherheit:   |
| exposed parties, affected parties.
Erklärung: Si pones "exposed/affected parties" se refiere a todas las personas a las que puede afectar a causar daño, da igual que sea ciudadanos o personal.
Espero que te ayude,
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2006-03-09 22:53:45 GMT) --------------------------------------------------
Perdona tiene que ser "puede afectar o causar daño"
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
38 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
| citizens
Erklärung: Según la CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE LA REPÚBLICA
DE PANAMÁ DE 1972 :
Artículo 15.- Tanto los nacionales como los extranjeros que se encuentran en el territorio de la República, estarán sometidos a la Constitución y a las Leyes.
(...)
Artículo 17.- Las autoridades de la República están instituidas para proteger en su vida, honra y bienes a los nacionales donde quiera se encuentren y a los extranjeros que estén bajo su jurisdicción; asegurar la efectividad de los derechos y deberes individuales y sociales, y cumplir y hacer cumplir la Constitución y la Ley.
Citizen: A person owing loyalty to and entitled by birth or naturalization to the protection of a state or nation.
Creo que en este contexto esta debería ser la traducción.
| Paola Giardina Argentinien Spezialgebiet Muttersprache: Spanisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Thanks, everyone! Thanks, Ruth, you and Paola both quoted the same fragment, but yours was in English already. Gave me the clue. Virtual kudoz for Paola too :) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
55 Min. Antwortsicherheit:   |
| nationals
Erklärung: I found a United Nations document on Human Rights Instruments which translates that sentence as follows:
"Article 17. The authorities of the Republic of Panama are established in order to protect the life, honour and property of nationals, wherever they may be, and of foreigners under their jurisdiction; to guarantee the effectiveness of individual and social rights and duties; and to implement the Constitution and the law."
-------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2006-03-09 23:32:53 GMT) --------------------------------------------------
http://www.unhchr.ch/tbs/doc.nsf/0/47a8ffb2560d0c81c12563f50...
| Ruth Henderson Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 15
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
17 Stunden Antwortsicherheit:  |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |